KUNTUL | JINGKONTOT
JINGKONTOT


Server : Apache/2.4.41 (Ubuntu)
System : Linux journalup 5.4.0-198-generic #218-Ubuntu SMP Fri Sep 27 20:18:53 UTC 2024 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
Directory :  /var/www/html/locale/tr_TR/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/html/locale/tr_TR/submission.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:36+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-04 19:21+0000\n"
"Last-Translator: Hüseyin Körpeoğlu <[email protected]>\n"
"Language-Team: Turkish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/"
"tr_TR/>\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Yazar Onay Butonları"

msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
msgstr "Yeni yazı girişi için yazarın bu butonları onaylamış ve kabul etmiş olmaları gerekmektedir."

msgid "submission.upload.fileContents"
msgstr "Yüklenecek Dosya İçeriği"

msgid "submission.upload.selectComponent"
msgstr "Makale bileşeni seç"

msgid "submission.submit.title"
msgstr "Makale Gönder"

msgid "submission.title"
msgstr "Makale Başlığı"

msgid "grid.action.workflow"
msgstr "Gönderi Süreç Akışı"

msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
msgstr "Yeni Gönderi"

msgid "submission.issueEntry"
msgstr "Üst Veri"

msgid "submission.submit.userGroup"
msgstr "... olarak gönder."

msgid "submission.issueEntry.submissionMetadata"
msgstr "Yazı Girişi"

msgid "submission.publication"
msgstr "Yayın"

msgid "submission.submit.userGroupDescription"
msgstr "Bu makaleyi gönderdiğiniz rolü seçin."

msgid "submission.title.tip"
msgstr ""
"Gönderi türü genellikle 'görüntü', 'metin' veya 'yazılım' veya 'interaktif' "
"dahil olmak üzere diğer çoklu ortam türlerinden biridir. Lütfen gönderinizle "
"ilgili olanı seçin. Örnekler şu adreste bulunabilir: <a target=\"_blank\" "
"href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#"
"type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/"
"generic.shtml#type</a>"

msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
msgstr "Yeni Makale Gönder"

msgid "submission.abstract.wordCount.description"
msgstr "Öz, {$wordCount} kelime veya daha az olmalıdır."

msgid "submission.submit.whatNext.description"
msgstr ""
"Gönderiniz dergi yöneticilerine bildirildi, size de kayıtlarınızı "
"doğrulamanız için bir e-posta gönderildi. Editör başvuruyu inceledikten "
"sonra sizinle iletişime geçilecek."

msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
msgstr "Sayı içeriğinde görünen dizgi"

msgid "grid.action.issueEntry"
msgstr "Bu gönderinin üst verilerini görüntüle"

msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
msgstr "Makale dizgisi \"{$galleyFormatName}\" erişilebilir hale getirildi."

msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
msgstr "Makale dizgisi \"{$galleyFormatName}\" erişimden kaldırıldı."

msgid "submission.event.publicIdentifiers"
msgstr "Gönderinin genel tanımlayıcıları güncellendi."

msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
msgstr "Format Onayı"

msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
msgstr "<p>Bu dizgiye, okuyucular tarafından <em>erişilemez</em> .</p>"

msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
msgstr "<p>Bu dizgi, okuyucular için <em>erişilebilir olacak</em>.</p>"

msgid "grid.action.availableArticleGalley"
msgstr "Bu dizgiyi erişilebilir yap"

msgid "submission.galleyFiles"
msgstr "Dizgi Dosyaları"

msgid "submission.proofReadingDescription"
msgstr ""
"Sayfa düzenleyici, burada yayınlanmak üzere hazırlanmış olan biçimli "
"dosyaları yükler. Yayından önce onay için yüklenen düzeltilmiş dosyalar ile, "
"dizgiyi prova etmek için yazarları ve diğer kişileri atamak için <em>Atama "
"Denetçisi</em>ni kullanın."

msgid "grid.action.approveProof"
msgstr "Dizgiye dahil edilmek için bu düzenlemeyi onayla."

msgid "grid.action.pageProofApproved"
msgstr "Bu düzenleme, dizgiye dahil edilmek üzere onaylandı."

msgid "submission.submit.titleAndSummary"
msgstr "Başlık ve Özet"

msgid "submission.submit.upload.description"
msgstr "Makale, multimedya, veri setleri, sanat eseri vb. dahil olmak üzere bu gönderiyle ilişkili dosyaları yükleyin."

msgid "submission.pageProofs"
msgstr "Düzeltme"

msgid "submission.confirmSubmit"
msgstr "Bu yazıyı dergiye göndermek istediğinizden emin misiniz?"

msgid "workflow.review.externalReview"
msgstr "Değerlendir"

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
msgstr "Değerlendirmeye Gönder"

msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
msgstr "Gönderinin konu üst verileri güncellendi."

msgid "submission.complete"
msgstr "Onaylandı"

msgid "submission.incomplete"
msgstr "Bekleyen Onay"

msgid "submission.submit.form.localeRequired"
msgstr "Lütfen bir gönderi dili seçiniz."

msgid "submission.submit.privacyStatement"
msgstr "Gizlilik Beyanı"

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Katkı verenin rolü"

msgid "submission.submit.form.authorRequired"
msgstr "En az bir yazar gerekli."

msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields"
msgstr "Her bir yazarın adı, soyadı ve e-posta adresi gereklidir."

msgid "submission.submit.form.titleRequired"
msgstr "Lütfen makalenizin başlığını giriniz."

msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
msgstr "Lütfen makalenizin özetini giriniz."

msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
msgstr "Özetiniz çok uzun. Lütfen bu bölüm için belirtilen kelime limitinin uygun düzenleyin."

msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
msgstr "Lütfen katkıda bulunanın rolünü seçin."

msgid "submission.citationFormat.notFound"
msgstr "İstenen alıntı formatı alınamadı."

msgid "submission.metadataDescription"
msgstr "Bu özellikler, dergi içeriğini tanımlamak için kullanılan uluslararası bir standart olan Dublin Core üst veri kümesine dayanmaktadır."

msgid "section.any"
msgstr "Herhangi Bir Bölüm"

msgid "submission.submit.noContext"
msgstr "Gönderinin bulunduğu dergi bulunamadı."

msgid "publication.invalidIssue"
msgstr "Bu yayının sayısı bulunamadı."

msgid "publication.invalidSection"
msgstr "Bu yayının bölümü bulunamadı."

msgid "galley.publicationNotFound"
msgstr "Bu dizgi için yayın bulunamadı."

msgid "galley.editPublishedDisabled"
msgstr "Bu makale yayımlandığı için dizgi biçimi düzenlenemez."

msgid "catalog.category.heading"
msgstr "Tüm Öğeler"

msgid "catalog.browseTitles"
msgstr "{$numTitles} Öge"

msgid "submission.sectionOptions"
msgstr "Bölüm Seçenekleri"

msgid "publication.datePublished.description"
msgstr ""
"Sayı yayınlandığında yayın tarihi otomatik olarak ayarlanacaktır. Makale "
"daha önce başka bir yerde yayınlanmadıysa ve onu geri yüklemeniz gerekmediği "
"sürece bir yayın tarihi girmeyin."

msgid "publication.scheduledIn"
msgstr ""
"<a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a> içinde yayınlanmak üzere planlandı."

msgid "publication.publishedIn"
msgstr "<a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a> içinde yayınlandı."

msgid "publication.required.issue"
msgstr "Yayının yayınlanabilmesi için bir sayıya atanması gerekir."

msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
msgstr ""
"Tüm yayın gereksinimleri karşılanmıştır. Bu derhal {$issue} dergisinde "
"yayınlanacak. Bunu yayınlamak istediğinizden emin misiniz?"

msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
msgstr ""
"Tüm yayın gereksinimleri karşılanmıştır. Bu, {$issue} yayınlandığında "
"yayınlanacak. Bunu yayınlanmak üzere planlamak istediğinizden emin misiniz?"

msgid "publication.publish.confirmation"
msgstr ""
"Tüm yayın gereksinimleri karşılanmıştır. Bunu yayınlamak istediğinizden emin "
"misiniz?"

msgid "publication.issue.success"
msgstr "Yayının sayı ayrıntıları güncellendi."

msgid "publication.selectIssue"
msgstr "Yayın için sayı seç ve planla"

msgid "publication.scheduleInissue"
msgstr "Sayıya Ata"

msgid "publication.unscheduledIn"
msgstr "Henüz bir sayıda yayınlanmak üzere planlanmadı."

msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
msgstr ""
"Tüm yayın gereklilikleri karşılanmıştır. Yayın tarihi {$datePublished} "
"olarak ayarlandığı için bu hemen yayınlanacaktır. Bunu yayınlamak "
"istediğinizden emin misiniz?"

msgid "submission.viewingPreview"
msgstr ""
"Bu bir önizlemedir ve yayınlanmamıştır.  <a href=\"{$url}\">Makaleyi "
"görüntüle</a>"

KUNTUL | JINGKONTOT |