Server : Apache/2.4.41 (Ubuntu) System : Linux journalup 5.4.0-198-generic #218-Ubuntu SMP Fri Sep 27 20:18:53 UTC 2024 x86_64 User : www-data ( 33) PHP Version : 7.4.33 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, Directory : /var/www/html/locale/tr_TR/ |
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-19 20:39+0000\n" "Last-Translator: Hüseyin Körpeoğlu <[email protected]>\n" "Language-Team: Turkish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/" "tr_TR/>\n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Şifre Değiştirme Onayı" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" "{$siteTitle} sitesindeki şifrenizi değiştirme talebinizi aldık.<br />\n" "<br />\n" "Bu istek sizin dışınızda oluştu ise, lütfen bu mesajı dikkate almayınız; " "eski şifrenizi kullanabilirsiniz. Eğer şifrenizi değiştirmek istiyorsanız " "aşağıdaki bağlantıyı tıklayınız.\n" "<br />\n" "<br />\n" "Şifre değiştirmek için: {$url}<br />\n" "<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "" "Bu e-posta, şifrelerini unuttuğunu ve/veya giriş yapamadıklarını bildiren " "kayıtlı kullanıcılara gönderilmektedir. Şifrelerini sıfırlamak için " "izleyebilecekleri bir URL bağlantısı içerir." msgid "emails.passwordReset.subject" msgstr "Şifre Sıfırlama" msgid "emails.passwordReset.body" msgstr "" "{$siteTitle} sitesinde kullanacağınız şifreniz sıfırlanmıştır. Kullanıcı adı " "ve şifre yapacağınız tüm işlemlerde gerekli olduğu için güvenli bir yere not " "ediniz. <br />\n" "<br />\n" "Kullanıcı adı: {$username}<br />\n" "Şifre: {$password}<br />\n" "<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordReset.description" msgstr "" "Bu e-posta PASSWORD_RESET_CONFIRM e-postasında gösterilen süreci takip " "ederek şifre sıfırlaması yapmış kayıtlı kullanıcılara gönderilmektedir." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Dergi Yeni Kullanıcı Kaydı" msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" "Sayın {$userFullName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergiye kullanıcı olarak kaydolduğunuz için teşekkür " "ederiz. Bu e-postaya, web sitesi aracılığıyla bu dergide yapılan tüm " "işlemler için gerekli olan kullanıcı adınızı ve şifrenizi ekledik. Bizimle " "iletişim kurarak derginin kullanıcı listesinden çıkarılmayı " "isteyebilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "Kullanıcı adı: {$username}<br />\n" "Şifre: {$password}<br />\n" "<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" msgstr "Bu e-posta yeni kaydolmuş kullanıcıya sisteme kabul edildiğini belirtmek ve kullanıcı adı ile şifresini bildirmek amacı ile gönderilmektedir." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Yeni Sayı Yayınlandı" msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" "Sayın Okuyucumuz,<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} dergisinin yeni saysını yayınladı. Yeni sayıya {$contextUrl} " "adresinden ulaşabilirsiniz.<br />\n" "Sizi dergimizin içindekiler sayfasını incelemeye, beğendiğiniz makaleleri " "okumaya ve değerli görüşlerinizi paylaşmaya davet ediyoruz.<br />\n" "<br />\n" "Dergimize gösterdiğiniz ilgi için teşekkür ederiz.<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" msgstr "Bu e-posta “Bana Haber Ver” seçeneğini işaretlemiş okuyuculara yeni sayıyı haber vermek ve son sayının adresini vererek okumaya çağrı için kullanılır." msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Abonelik Bilgilendirme" msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "{$subscriberName}:<br />\n" "<br />\n" "Internet dergilerimizden {$contextName} dergisi için abonelik kaydınız yapılmıştır. Abonelik türünüz aşağıdadır:<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Sadece kayıtlı kullanıcılara sunulan içeriği izlemek üzere "{$username}" kullanıcı adınız ile sisteme giriş yapınız.<br />\n" "<br />\n" "Sisteme giriş yaptıktan sonra kişisel bilgilerinizi ve şifrenizi dilediğiniz anda değiştirebilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "Eğer kurumsal abone iseniz, kurum çalışanlarının giriş yapmasına gerek olmayacağını, abonelere açık içerik taleplerinde sistemin otomatik olarak onay vereceğini gözönünde bulundurunuz.<br />\n" "<br />\n" "Herhangi bir sorunuz olursa lütfen çekinmeden benimle irtibat kurun.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionNotify.description" msgstr "Bu mesaj kayıtlı kullanıcıya yönetici tarafından abonelik işleminin yapıldığını bildirir. Derginin internet adresi ve giriş bilgileri sunulmaktadır." msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "Sayı Açık Erişime Açıldı" msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" "Sayın Okuyucu,<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} aşağıdaki sayıyı açık erişime açmıştır. Sizi sayının içindekiler bölümünü incelemeye ve dilediğiniz yazıları okumak üzere web sitemize davet ediyoruz ({$contextUrl}).<br />\n" "<br />\n" "Çalışmalarımıza süren ilginiz için teşekkür ederiz,<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" msgstr "Bu mesaj sayı açık erişime açıldığında haberdar olmak isteyen okuyuculara gönderilir." msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" msgstr "{$contextName} arşivleme talebi" msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" "Sayın [University Librarian]<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} <{$contextUrl}> dergisi için fakültenizin üyesi [name " "of member] [title of position] görevini üstlenmiştir. Dergi bu ve diğer " "üniversite kütüphaneleri ile LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe – çok " "sayıda kopya güvenliğini koruma) uyumlu arşiv oluşturmayı hedeflemektedir. <" "br />\n" "<br />\n" "[Brief description of journal]<br />\n" "<br />\n" "Dergimizin LOCKSS yayınevi bildirgesi internet adresi: {$contextUrl}/gateway/" "lockss<br />\n" "<br />\n" "LOCKSS sistemini kullandığınızı tespit etmiş bulunuyoruz. Dergimizin sizin " "kullandığınız LOCKSS sürümüne kaydedilebilmesi için gerekli her türlü meta " "veriyi sağlamaktan mutluluk duyarız.<br />\n" "<br />\n" "Teşekkür ederiz,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" msgstr "Bu e-posta LOCKSS arşiv yöneticisine bu dergiyi arşivlerine ekleme olanağını hatırlatmayı amaçlar ve derginin LOCKSS yayımcı bildirgesi internet adresini içermektedir." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "{$contextName} dergisi arşivleme talebi" msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" "Sayın [University Librarian]<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; dergisi için fakültenizin üyesi " "[name of member] [title of position] görevini üstlenmiştir. Dergi bu ve " "diğer üniversite kütüphaneleri ile LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe – " "çok sayıda kopya güvenliğini koruma) uyumlu arşiv oluşturmayı " "hedeflemektedir. <br />\n" "<br />\n" "<br />\n" "[Brief description of journal]<br />\n" "<br />\n" "LOCKSS programı &lt;http://lockss.org/&gt;, uluslararası bir kütü" "phane/yayımcı organizasyonu olup bir arşivin yaygın ve güvenilir olarak " "kullanılmasını sağlayan etkin bir örnektir. Diğer detaylar aşağıda " "belirtilmiştir. Standart kişisel bilgisayarlarda kullanılabilen yazılım " "ücretsizdir, sistem kolaylıkla aktif olabilmekte ve çok az bakım " "gerektirmektedir. <br />\n" "<br />\n" "Derginizin arşivlenebilmesi için sizi LOCKSS topluluğunun üyesi olmaya davet " "ediyoruz. Böylelikle gerek fakültenizden gerek dünya çapında diğer araştırma " "birimlerinden çalışmaları toplayabilir ve güvenle saklayabilirsiniz. Bu " "amaçla bir çalışanınızı görevlendirerek LOCKSS sitesini ziyaret etmesini ve " "sistem çalışması ile ilgili bilgileri edinmesini sağlayınız. Sizden bu " "derginin arşiv desteğinin fizibilitesi ile ilgili haber bekliyor olacağım.<" "br />\n" "<br />\n" "Teşekkür ederim<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" msgstr "Bu e-posta alıcının dergisini LOCKSS arşiv sistemine dahil etmeye yönelik önerme içermektedir. LOCKSS çalşıma biçimi ve katılımcı olma ile ilgili bilgiler sağlamaktadır." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Başvuru Kayıt Onayı" msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" "Sayın {$authorName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergiye gönderdiğiniz "{$submissionTitle}" " "adlı çalışma için teşekkür ederiz. Kullanmakta olduğumuz internet erişimli " "dergi yönetim sistemi ile, dergi web sitesine aşağıdaki bilgilerle giriş " "yaparak çalışmanızı değerlendirme süreçlerindeki durumunu takip " "edebilirsiniz:<br />\n" "<br />\n" "Erişim adresi: {$submissionUrl}<br />\n" "Kullanıcı Adı: {$authorUsername}<br />\n" "<br />\n" "Herhangi bir soru veya sorununuz olursa lütfen bizimle iletişime geçiniz. " "Emek ürünü çalışmanızı yayınlamak üzere dergimizi tercih ettiğiniz için " "teşekkür ederiz.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAck.description" msgstr "" "Bu eposta etkinleştirildiğinde, yazar dergiye yazı gönderme işlemini " "tamamladığında otomatik olarak bu e-posta gönderilir. Bu e-posta yazara " "makale gönderdiği için teşekkür mesajı ve makalenin durumunu takip " "edebilmesi için gerekli olan bilgileri içerir." msgid "emails.submissionComment.subject" msgstr "Başvuru ile ilgili yeni yorum" msgid "emails.submissionComment.body" msgstr "" "Sayın {$name},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için değerlendirilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışma için {$commentName} aşağıdaki yorumu ekledi:<br />\n" "<br />\n" "{$comments}" msgid "emails.submissionComment.description" msgstr "Bu e-posta bir başvurunun yayın sürecinde değişik kişiler tarafından gönderilen yeni açıklamaları bildirir." msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" msgstr "\"{$submissionTitle}\" Hakkındaki Karar" msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" msgstr "" "{$contextName} için yayınlanmak üzere gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı yazının hakemi olarak, başvuru ile ilgili yazara yollanan eleştiri ve yayın kararını bilgilerinize sunuyorum. <br />\n" "Bu süreçteki değerli yardımlarınız için tekrar teşekkür ederim.<br />\n" " <br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "{$comments}" msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" msgstr "Bu eposta gönderinin eleştirmenlerinin değerlendirme sürecini tamamladığını belirtir. Makale hakkında sonucu ve eleştirmenlere yardımları için teşekkür mesajını içerir." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Bölüm Editörü Ataması" msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "Sayın {$editorialContactName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı " "çalışma, Bölüm Editörü olarak değerlendirme süreçlerini takip etmeniz üzere " "size atanmıştır. <br />\n" "<br />\n" "Başvuru Erişim Adresi: {$submissionUrl}<br />\n" "Kullanıcı Adınız: {$editorUsername}<br />\n" "<br />\n" "Teşekkür ederiz." msgid "emails.editorAssign.description" msgstr "Bu eposta, bir Bölüm Editörüne bir gönderinin yayınlanma sürecinde supervizörlük görevi verildiğini bildirir. Gönderi hakkındaki bilgileri ve dergi internet sitesine girişte gerekli olan bilgileri içerir." msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "Hakem Değerlendirmesi Talebi" msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "Sayın {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergi için gönderilen "{$submissionTitle}" " "başlıklı çalışma, sizin uzmanlık alanlarınız ile uyuştuğundan bu makaleyi " "hakem olarak değerlendirmenizi talep ediyoruz. Makalenin Öz'ü aşağıda " "verilmiştir. Dergimiz için oldukça önemli olan bu hakem değerlendirmesi " "talebimizi kabul edeceğinizi ümit ediyoruz.<br />\n" "<br />\n" "Lütfen, {$responseDueDate} tarihine kadar bu çalışmanın hakemliğini kabul " "edip etmediğinizi bildirmek için dergimizin internet sitesine giriş yapınız. " "Dergimiz internet sitesinden ilgili çalışmanın tam metnine ulaşabilir, hakem " "değerlendirme formunu ve önerilerinizi gönderebilirsiniz. Dergi adresi: " "{$contextUrl} <br />\n" "<br />\n" "Değerlendirmeyi tamamlamak için son tarih: {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya " "unuttuysanız, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz (" "Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size e-posta olarak gönderilecektir). " "{$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Talebimize olumlu yaklaşımınız için şimdiden teşekkür ederiz.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "Öz: {$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequest.description" msgstr "Bu eposta Bölüm Editöründen bir hakeme bir çalışmanın hakemlik görevine cavet amacı ile iletir. Gönderiyle ilgili başlık ve özet gibi bilgileri, değerlendirme sona erme tarihini ve kendisinin başvuruya nasıl erişilebileceği ile ilgili bilgileri içerir.\tBu mesaj Dergi Ayarları Adım 2'de seçilen Standart Değerlendirme Sürecinde kullanılır. (Ayrıca bkz.: REVIEW_REQ_MULTI_ATTACHED ve REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Hakem Değerlendirmesi Talebi" msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "Sayın {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergi için gönderilen "{$submissionTitle}" " "başlıklı çalışma, sizin uzmanlık alanlarınız ile uyuştuğundan bu makaleyi " "hakem olarak değerlendirmenizi talep ediyoruz. Makalenin Öz'ü aşağıda " "verilmiştir. Dergimiz için oldukça önemli olan bu hakem değerlendirmesi " "talebimizi kabul edeceğinizi ümit ediyoruz.<br />\n" "<br />\n" "Lütfen, {$responseDueDate} tarihine kadar bu çalışmanın hakemliğini kabul " "edip etmediğinizi bildirmek için dergimizin internet sitesine giriş yapınız. " "Dergimiz internet sitesinden ilgili çalışmanın tam metnine ulaşabilir, hakem " "değerlendirme formunu ve önerilerinizi gönderebilirsiniz. <br />\n" "<br />\n" "Değerlendirmeyi tamamlamak için son tarih: {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Talebimize olumlu yaklaşımınız için şimdiden teşekkür ederiz.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "Öz: {$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" msgstr "Yazının hakemlere önerilmesi için kullanılan mesajdır. Ayarlarda \"tek tıklama özelliği\" etkinleştirildi ise kullanılır.." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "Makale Değerlendirme İsteği" msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "Sayın {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "Dergimizde yayınlanmak üzere gönderilen "{$submissionTitle}" " "başlıklı makaleyi değerlendiremek için uygun hakemlerden birisi olarak, yazı " "hakkındaki değerli görüşlerinizi bize ileteceğinizi umuyoruz. Yazı e-posta " "ekinde gönderilmiştir ve dergimizin hakemlerimizden beklentileri aşağıda " "verilmiştir. Dergimiz için çok değerli olan görüşlerinizi bizimle " "paylaşacağınızı umuyoruz. Değerlendirme raporunuzun {$reviewDueDate} " "tarihine kadar gönderilmiş olması gerekmektedir.<br />\n" "<br />\n" "Lütfen değerlendirmeyi kabul edip, etmediğinizi {$responseDueDate} tarihine " "kadar e-posta mesajı ile bildiriniz.<br />\n" "<br />\n" "Katkılarınız için şimdiden teşekkür ederiz.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" "Değerlendirme Rehberi:<br />\n" "<br />\n" "{$reviewGuidelines}\n" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" msgstr "Yazının hakemlere önerilmesi için kullanılan mesajdır. Ayarlarda e-posta eki ile değerlendirme seçeneği seçili ise kullanılacaktır." msgid "emails.reviewCancel.subject" msgstr "Değerlendirmenin iptalini rica ederiz" msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "Sayın {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için yayınlanmak üzere gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı makalenin değerlendirmesini sizden talep etmiştik. Ancak gelinen noktada değerlendirmeye gerek kalmamıştır. Şu ana dek size verdiğimiz zahmetlerden dolayı teşekkür ederiz." msgid "emails.reviewCancel.description" msgstr "Değerlendirme süreci sona ermeden editörün değerlendirmeyi iptal için hakeme gönderdiği mesaj." msgid "emails.reviewConfirm.subject" msgstr "Değerlendirmeyi Yapacağım" msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "Sayın {$editorialContactName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergide yayımlanması için değerlendirilmek üzere gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı makalenin değerlendirme talebini kabul ediyorum. Değerlendirme raporunu en geç {$reviewDueDate} tarihine kadar göndereceğim.<br />\n" "<br />\n" "Çalışmayı değerlendirmek üzere tarafıma gönderdiğiniz için teşekkür ederim.<br />\n" "<br />\n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewConfirm.description" msgstr "" "Bu e-posta, Değerlendirme talebinin kabul edildiğini ve belirtilen tarihe " "kadar tamamlanacağını Bölüm Editörüne bildirmek üzere yanıt olarak Hakem " "tarafından gönderilir." msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "Değerlendirmeyeceğim" msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "Sayın {$editorialContactName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergide yayımlanması için değerlendirilmek üzere gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı makaleyi şu anda değerlendiremeyeceğim. Beni düşündüğünüz için teşekkür ederim. Başka bir çalışmanın değerlendirmesinde katkı sunmaya çalışacağım.<br />\n" "<br />\n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewDecline.description" msgstr "Bu elektronik posta gözden geçirme talebine cevap olarak, gözden geçirmenin red edildiğini bildirmek amacıyla Bölüm Editörüne gözden geçirmeyi yapan kişi tarafından gönderilir." msgid "emails.reviewAck.subject" msgstr "Değerlendirme İçin Teşekkür" msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "Sayın {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın değerlendirme işlemini tamamladığınız için teşekkür ederiz. Yayınımıza yaptığınız katkıyı takdirle anıyoruz." msgid "emails.reviewAck.description" msgstr "Bu elektronik posta gözden geçirme işlemi bitirilen makalenin alındığını haber vermek ve gözden geçirmeyi yapan kişiye katkılarından dolayı teşekkür etmek için Bölüm Editörü tarafından gönderilmiştir." msgid "emails.reviewRemind.subject" msgstr "Değerlendirme Konusunda Hatırlatma" msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" "Sayın {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın değerlendirmesini {$reviewDueDate} tarihinden önce tamamlayacağınızı ümit ediyoruz. Yoğun işleriniz arasında değerlendirme raporunuzu tamamlayıp, bize bir an önce ileteceğiniz inancı ile dergimiz sitesindeki ulaşım bilgilerini size iletmeyi istedik.<br />\n" "<br />\n" "Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya unuttunuz ise, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz (Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size postalanacaktır). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Derginin kalitesini arttıracak bu önemli katkıyı yapabileceğinizi lütfen onaylayınız. <br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemind.description" msgstr "Bu elektronik posta gözden geçirmeyi yapan kişiye işlemin zamanının dolmakta olduğunu hatırlatmak için Bölüm Editörü tarafından gönderilir." msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" msgstr "Değerlendirilme Konusunda Hatırlatma" msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" "Sayın {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın değerlendirmesini {$reviewDueDate} tarihinden önce tamamlayacağınızı ümit ediyoruz. Yoğun işleriniz arasında değerlendirme raporunuzu tamamlayıp, bize bir an önce ileteceğiniz inancı ile dergimiz sitesindeki ulaşım bilgilerini size iletmeyi istedik.<br />\n" "<br />\n" "Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Derginin kalitesini arttıracak bu önemli katkıyı yapabileceğinizi lütfen onaylayınız.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" msgstr "Bu elektronik posta hakemler için tek tıklama özelliği açık ise, gözden geçirmeyi yapan kişiye işlemin zamanının dolmakta olduğunu hatırlatmak için Bölüm Editörü tarafından gönderilir." msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "Değerlendirilme Konusunda Otomatik Hatırlatma" msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" "Sayın {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın değerlendirmesini {$reviewDueDate} tarihinden önce tamamlayacağınızı ümit ediyorduk. Yoğun işleriniz nedeni ile oluşan gecikme nedeni ile sistemimiz tarafından bu mesaj tarafınıza otomatik olarak gönderilmişitir. <br />\n" "<br />\n" "Değerlendirme raporunuzu bize bir an önce ileteceğiniz inancı ile dergimiz sitesindeki ulaşım bilgilerini size iletmeyi istedik.<br />\n" "<br />\n" "Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya unuttunuz ise, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz (Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size postalanacaktır). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Derginin kalitesini arttıracak bu önemli katkıyı yapabileceğinizi lütfen onaylayınız.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.description" msgstr "Gözden geçirme işlemi için verilen süre geçtiğinde bu elektronik posta otomatik olarak gönderilir(Derginin Kurulum Bölümü altındaki Gözden Geçirme seçeneklerine bakınız, Adım 2). Zamanlanmış görevler aktif hale getirilmeli ve düzenlenmelidir(alan düzenleme dosyasına bakınız)." msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Değerlendirilme Konusunda Otomatik Hatırlatma" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "Sayın {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın değerlendirmesini {$reviewDueDate} tarihinden önce tamamlayacağınızı ümit ediyorduk. Yoğun işleriniz nedeni ile oluşan gecikme nedeni ile sistemimiz tarafından bu mesaj tarafınıza otomatik olarak gönderilmişitir. <br />\n" "<br />\n" "Değerlendirme raporunuzu bize bir an önce ileteceğiniz inancı ile dergimiz sitesindeki ulaşım bilgilerini size iletmeyi istedik.<br />\n" "<br />\n" "Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya unuttunuz ise, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz (Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size postalanacaktır). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Derginin kalitesini arttıracak bu önemli katkıyı yapabileceğinizi lütfen onaylayınız.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" msgstr "Gözden geçirme işlemi için verilen süre geçtiğinde ve hakemler için tek tıklama özelliği açıldığında bu elektronik posta otomatik olarak gönderilir(Derginin Kurulum Bölümü altındaki Gözden Geçirme seçeneklerine bakınız, Adım 2). Zamanlanmış görevler aktif hale getirilmeli ve düzenlenmelidir(alan düzenleme dosyasına bakınız)." msgid "emails.copyeditRequest.subject" msgstr "Sayfa düzeni için rica" msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" "Sayın {$participantName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} ileri sayılarında yayınlanmak üzere kabul edilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın sayfa düzenini tamamlamanızı rica ederim. Dergi sitesinde yazıyı , sayfa düzeni konusundaki özel açıklamalar ile birlikte bulabilirsiniz. <br />\n" "<br />\n" "Yazı ulaşım adresi: {$submissionUrl}<br />\n" "Kullanıcı adı: {$participantUsername}<br />\n" "<br />\n" "Lütfen eğer sayfa düzenini yapmanız konusunda bir sorun var ise bana bildiriniz.<br />\n" "DErgimizin kalitesini arttıran değerli katkılarınız için teşekkür ederiz." msgid "emails.copyeditRequest.description" msgstr "Yayınlanması için karar verilen yazının sayfa düzeni için gönderilmesinde kullanılır." msgid "emails.layoutRequest.subject" msgstr "Dizgi Provası Ricası" msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın mizanpajının tamamlanarak, prova dizginin tarafımıza gönderilmesi için rica ederiz.<br />\n" "<br />\n" "Prova dizgi kopya bağlantısı: {$submissionUrl}<br />\n" "Kullanıcı adı: {$participantUsername}<br />\n" "<br />\n" "İşin gerçekleştirilmesi ile ilgili bir soru / sorularınızı yazabilirsiniz.<br />\n" "Katkılarınız için teşekkür ederiz." msgid "emails.layoutRequest.description" msgstr "Son sayfa düzeni kopyasının mizanpajının gönderilmesinde kullanılan mesaj." msgid "emails.layoutComplete.subject" msgstr "Prova dizgi tamamlandı" msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "Sayın {$editorialContactName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın prova dizgisi gözden geçirme için hazırdır.<br />\n" "<br />\n" "Sorunuz olur ise bana yazabilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "{$participantName}" msgid "emails.layoutComplete.description" msgstr "Editöre prova dizginin tamamlandığını bildirir." msgid "emails.layoutAck.subject" msgstr "Dizgi için teşekkürler" msgid "emails.layoutAck.body" msgstr "" "Sayın {$participantName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın prova dizgisinin tamamlanması nedeni ile teşekkür ederim.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.layoutAck.description" msgstr "Dizgi için mizanpazcıya teşekkür mesajı." msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" msgstr "Sayın yazar, prova dizginin gözden geçirilmesini rica ederiz" msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" msgstr "" "Sayın {$authorName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanızın mizanpajı tamamlanarak, prova dizgisi değerlendirmenize hazır hale gelmiştir. Lütfen dergi sitemize aşağıdaki bağlantıdan girip, "PROVA DİZGİYİ GÖR" bağlantısını izleyerek yazınızın yayınlanacak biçimini gözden geçiriniz. Lütfen saptadığınız hatalar veya dilediğiniz geliştirmeleri prova dizgi düzeltme yönergesini izleyerek, sayfadaki Prova Dizgi Düzeltme kutusuna yazarak, form aracılığı ile bize iletiniz.<br />\n" "<br />\n" "Makalenize ulaşım bağlantısı: {$submissionUrl}<br />\n" "<br />\n" "Eğer bu işlem ile ilgili soru veya sorunlarınız olur ise bana iletiniz.<br />\n" "Dergimize değerli katkılarınız için teşekkür ederiz.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" msgstr "Yazardan prova dizgiyi değerlendirmesi için istekte bulunan ve bu işlemi nasıl yapacağı konusunda bilgi veren mesaj." msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" msgstr "Makalemizin prova dizgisini inceledik" msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" msgstr "" "Sayın {$editorialContactName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmamızın prova dizgisi değerlendirdim. Prova dizgi son düzeltmeler ve mizanpaj tamamlanmasına hazırdır.<br />\n" "<br />\n" "{$authorName}" msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" msgstr "Yazarın prova dizgiyi gözden geçirdiğini editöre bildirdiği mesaj." msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" msgstr "Prova dizgiyi değerlendirdiğiniz için teşkkürler" msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" msgstr "" "Sayın {$authorName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanızın prova dizgisini gözden geçirdiğiniz için teşekkür ederiz.<br />\n" "<br />\n" "Yazınızın yayınlanmış kopyasını en kısa sürede size sunmayı umuyoruz.<br />\n" "<br />\n" "Eğer sitemizin erken uyarı servisine üye olursanız, yeni sayılar çıkar çıkmaz, derginin içindekiler bölümünü içeren bir uyarı mesajını e-posta yolu ile alabilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "Dergimize değerli katkılarınız için tekrar teşekkür ederiz.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" msgstr "Editörüm yazara prova dizgi ve genel tüm katkıları için teşekkür ettiği mesaj.." msgid "emails.proofreadRequest.subject" msgstr "Prova dizginin gözden geçirilmesini rica ederiz" msgid "emails.proofreadRequest.body" msgstr "" "Sayın {$proofreaderName}:<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın prova dizgisinin son biçimini değerlendirmenizi rica ederim.<br />\n" "<br />\n" "Makaleye ulaşım bağlantısı: {$submissionUrl}<br />\n" "Kullanıcı adınız: {$proofreaderUsername}<br />\n" "<br />\n" "İşin gerçekleştirilmesi ile ilgili bir sorununuz veya diğer sorularınız için bana yazabilirsiniz.<br />\n" "Dergimizin kalitesine katkılarınız için teşekkür ederiz.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.proofreadRequest.description" msgstr "Son dizginin gözden geçirilmesini istemek için editörün Prova dizgi okuyucuya mesajı" msgid "emails.proofreadComplete.subject" msgstr "Prova dizgi onaylandı" msgid "emails.proofreadComplete.body" msgstr "" "Sayın {$editorialContactName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın prova dizgisini onaylıyorum. Son kez mizanpaj kontrolü için mizanpajcıya gidebilir.<br />\n" "<br />\n" "{$proofreaderName}" msgid "emails.proofreadComplete.description" msgstr "Prova dizgi okuyucunun işinin tamamlandığını editöre bildirdiği mesaj." msgid "emails.proofreadAck.subject" msgstr "Prova dizgi onayınız için teşekkürler" msgid "emails.proofreadAck.body" msgstr "" "Sayın {$proofreaderName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın prova dizgisini onayladığınız için teşekkürler.<br />\n" "Çalışmalarınız dergimizin kalitesini önemli olçüde arttırmaktadır.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.proofreadAck.description" msgstr "Editörün Prova dizgi okuyucuya teşekkür mesajı." msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" msgstr "Son mizanpaj kontrolü tamamdır" msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" msgstr "" "Sayın {$editorialContactName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın dizgisi son biçimini almıştır. Yazı artık yayınlanmak üzere hazırdır.<br />\n" "<br />\n" "{$participantName}" msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" msgstr "Yayın öncesi son mizanpaj kontrolünün tamamlandığını, yazının yayına hazır olduğunu editöre bildiren mesaj ." msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" msgstr "Son mizanpaj kontrolü için teşekkürler" msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" msgstr "" "Sayın {$participantName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın son biçimi için teşekkürler. Değerli katkılarınız dergimizin kalitesini yükseltmektedir.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" msgstr "Yayın öncesi son mizanpaj kontrolü için editörün teşekkür mesajı." msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "İlginizi çekebilecek bir makale" msgid "emails.emailLink.body" msgstr "" "<br />\n" "\t\t\t{$contextName} {$volume}. cilt {$number}. sayısında ({$year}) {$authorName} tarafından yazılan <br />\n" "\t\t\t"{$submissionTitle}" başlıklı bir makale yayınlamış.<br />\n" "\t\t\tBu çalışmanın ilgini çekeceğini umuyorum." msgid "emails.emailLink.description" msgstr "Okuyucuların, meslekdaşlarına ilgi çekici makaleleri haber vermeleri için hazır şablon mesaj. Dergi yöneticisi tarafında \"Okuma Araçları\" sayfasında bu özellik etkinleştirilince hizmete sunulur." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Abonelik sona erme uyarısı" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" msgstr "" "{$subscriberName}:<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} dergisi abonelik süreniz bitmek üzeredir.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "Bitiş tarihi: {$expiryDate}<br />\n" "<br />\n" "Dergiye erişiminizin aksamaması için dergi web sitesine girerek aboneliğinizi yenileyiniz. Dergiye "{$username}" olan kullanıcı adınızı kullanarak girebilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "Eğer bir sorununuz olur ise, bana bildirebilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" msgstr "Bu mesaj aboneliği bitmek üzere olan abonelere gönderilir." msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "Aboneliğiniz sona erdi" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" msgstr "" "{$subscriberName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} dergisi abonelik süreniz doldu.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "Bitiş tarihi: {$expiryDate}<br />\n" "<br />\n" "Aboneliğinizi yenilemek için dergi sitesine giriniz. Sisteme "{$username}" olan kullanıcı adınızı kullanarak girebilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "Eğer bir sorununuz olur ise, bana bildirebilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" msgstr "Bu mesaj aboneliği biten abonelere gönderilir." msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "Aboneliğiniz sona erdi - Son anımsatma" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" msgstr "" "{$subscriberName}:<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} dergisi abonelik süreniz doldu.<br />\n" "Bu size gönderdiğimiz son anımsatma olacaktır.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "Bitiş tarihi: {$expiryDate}<br />\n" "<br />\n" "Aboneliğinizi yenilemek için dergi sitesine giriniz. Sisteme "{$username}" olan kullanıcı adınızı kullanarak girebilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "Eğer bir sorununuz olur ise, bana bildirebilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" msgstr "Bu mesaj aboneliği biten abonelere gönderilir. Son mesajdır..." msgid "emails.notification.subject" msgstr "{$siteTitle} Yeni Bildirim" msgid "emails.notification.body" msgstr "" "{$siteTitle} adlı sisteden yeni bir bildiriminiz var:<br />\n" "<br />\n" "{$notificationContents}<br />\n" "<br />\n" "Bağlantı: {$url}<br />\n" "<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.notification.description" msgstr "" "Bu e-posta, bu tür bildirimlerin e-postayla gönderilmesini seçmiş olan " "kayıtlı kullanıcılara gönderilir." msgid "emails.notificationMaillist.subject" msgstr "{$siteTitle} Adlı Siteden Yeni Bildirim" msgid "emails.notificationMaillist.body" msgstr "" "{$siteTitle} adlı siteden yeni bir bir bildiriminiz var:<br />\n" "--<br />\n" "{$notificationContents}<br />\n" "<br />\n" "Bağlantı: {$url}<br />\n" "--<br />\n" "<br />\n" "Eğer bu bildirimi almak istemiyorsanız, lütfen tıklayınız {$unsubscribeLink}.<br />\n" "<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.notificationMaillist.description" msgstr "Bu e-posta bildirim listesindeki kayıtsız kullanıcılar tarafından gönderilir." msgid "emails.notificationMaillistWelcome.subject" msgstr "{$siteTitle} posta listesine hoş geldiniz!" msgid "emails.notificationMaillistWelcome.body" msgstr "" "{$siteTitle} adresinden bildirim almak için kaydoldunuz.<br />\n" "<br />\n" "İsteğinizi onaylamak ve e-posta adresinizi posta listesine eklemek için lütfen bu bağlantıyı tıklayın: {$confirmLink}<br />\n" "<br />\n" "Bildirim e-postaları almayı durdurmak isterseniz, lütfen {$unsubscribeLink} adresine gidin.<br />\n" "<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.notificationMaillistWelcome.description" msgstr "Bu e-posta, bildirim postalama listesine yeni kayıt olmuş bir kayıtsız kullanıcıya gönderilir." msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "Hesabınızı Doğrulayın" msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" "Sayın {$userFullName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergide bir hesap oluşturdunuz, ancak dergi sistemini " "kullanmaya başlamadan önce e-posta hesabınızı doğrulamanız gerekiyor. Bunu " "yapmak için aşağıdaki bağlantıyı takip etmeniz yeterlidir:<br />\n" "<br />\n" "{$activateUrl}<br />\n" "<br />\n" "Teşekkürler,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userValidate.description" msgstr "Bu e-posta, yeni kayıtlı bir kullanıcıya sisteme hoş geldiniz ve kullanıcı adlarını ve şifrelerini kaydetmelerini sağlamak için gönderilir." msgid "emails.reviewerRegister.subject" msgstr "{$ContextName} ile Hakem Olarak Kayıt" msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" "Uzmanlık alanınız ışığında, adınızı {$contextName} için hakem veri tabanına " "kaydettik. Bu sizi herhangi bir katkı yapma zorunluluğu altına sokmaz; ancak " "değerlendirilmek üzere size bir başvuru göndermemizi sağlar. Değerlendirmesi " "istenecek makalenin başlığını ve özetini görme olanağı sağlar. Daveti kabul " "etmek veya reddetmek sizin tasarrufunuzdadır. Ayrıca, dilediğiniz zaman " "adınızın değerlendirme listesinden kaldırılmasını isteyebilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "Web sitesi üzerinden, dergi ile ilgili tüm işlemler için kullanılan bir " "kullanıcı adı ve şifre sunuyoruz. Örneğin, bu şifre ile ilgi alanlarınızı ve " "profilinizi güncelleyebilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "Kullanıcı adı: {$username}<br />\n" "Şifre: {$password}<br />\n" "<br />\n" "Saygılarımızla,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.reviewerRegister.description" msgstr "Bu e-posta, yeni kayıt olan bir hakeme, sisteme hoş geldiniz mesajı ile birlikte kullanıcı adı ve şifresini iletmek için gönderilir." msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" msgstr "Makale Değerlendirme Talebi" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "This regards the manuscript "{$submissionTitle}," which is under consideration by {$contextName}.<br />\n" "<br />\n" "Following the review of the previous version of the manuscript, the authors have now submitted a revised version of their paper. We would appreciate it if you could help evaluate it.<br />\n" "<br />\n" "Please log into the journal web site by {$responseDueDate} to indicate whether you will undertake the review or not, as well as to access the submission and to record your review and recommendation. The web site is {$contextUrl}<br />\n" "<br />\n" "The review itself is due {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "If you do not have your username and password for the journal's web site, you can use this link to reset your password (which will then be emailed to you along with your username). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "Submission URL: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Thank you for considering this request.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" msgstr "This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer accept or decline the task of reviewing a submission for a second or greater round of review. It provides information about the submission such as the title and abstract, a review due date, and how to access the submission itself. This message is used when the Standard Review Process is selected in Journal Setup, Step 2. (Otherwise see REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" msgstr "Makale Değerlendirme Talebi" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "This regards the manuscript "{$submissionTitle}," which is under consideration by {$contextName}.<br />\n" "<br />\n" "Following the review of the previous version of the manuscript, the authors have now submitted a revised version of their paper. We would appreciate it if you could help evaluate it.<br />\n" "<br />\n" "Please log into the journal web site by {$responseDueDate} to indicate whether you will undertake the review or not, as well as to access the submission and to record your review and recommendation.<br />\n" "<br />\n" "The review itself is due {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Submission URL: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Thank you for considering this request.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" msgstr "This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer accept or decline the task of reviewing a submission for a second or greater round of review. It provides information about the submission such as the title and abstract, a review due date, and how to access the submission itself. This message is used when the Standard Review Process is selected in Journal Setup, Step 2, and one-click reviewer access is enabled." msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" msgstr "Makale Değerlendirme Talebi" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" "Sayın {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "This regards the manuscript "{$submissionTitle}," which is under " "consideration by {$contextName}.<br />\n" "<br />\n" "Following the review of the previous version of the manuscript, the authors " "have now submitted a revised version of their paper. We would appreciate it " "if you could help evaluate it.<br />\n" "<br />\n" "The Review Guidelines for this journal are appended below, and the " "submission is attached to this email. Your review of the submission, along " "with your recommendation, should be emailed to me by {$reviewDueDate}.<br />" "\n" "<br />\n" "Please indicate in a return email by {$responseDueDate} whether you are able " "and willing to do the review.<br />\n" "<br />\n" "Thank you for considering this request.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" "Review Guidelines<br />\n" "<br />\n" "{$reviewGuidelines}\n" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" msgstr "This email is sent by the Section Editor to a Reviewer to request that they accept or decline the task of reviewing a submission for a second or greater round of review. It includes the submission as an attachment. This message is used when the Email-Attachment Review Process is selected in Journal Setup, Step 2. (Otherwise see REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" msgstr "Editör Kararı" msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" "Sayın {$authorName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için gönderdiğiniz gönderdiğiniz " ""{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanıza ilişkin değerlendirme " "süreci tamamlanmış ve bir karara varılmıştır.<br />\n" "<br />\n" "Kararımız: Yayın Kabul" msgid "emails.editorDecisionAccept.description" msgstr "This email from the Editor or Section Editor to an Author notifies them of a final decision regarding their submission." msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" msgstr "Editör Kararı" msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için gönderdiğiniz "{$submissionTitle}" başlıklı " "çalışmanıza ilişkin değerlendirme süreci sonucu bir karara varılmıştır.<br />" "\n" "<br />\n" "Kararımız: Düzeltme Gerekli" msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" msgstr "This email from the Editor or Section Editor to an Author notifies them of a final decision regarding their submission." msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" msgstr "Editör Kararı" msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" "Sayın {$authorName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için gönderdiğiniz "{$submissionTitle}" başlıklı " "çalışmanız ile ilgili bir karara varılmıştır.<br />\n" "<br />\n" "Kararımız: Hakem Değerlendirmesi İçin Tekrar Gönder" msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" msgstr "" "Bu e-posta, Editörden veya Bölüm Editörü'nden bir yazara makalesi ile ilgili " "\"değerlendirme için yeniden gönder\" şeklindeki nihai kararı bildirmek için " "gönderilir." msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" msgstr "Editör Kararı" msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" "Sayın {$authorName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için gönderdiğiniz "{$submissionTitle}" başlıklı " "çalışmanız ile ilgili bir karara varılmıştır.<br />\n" "<br />\n" "Kararımız: Makale Reddedildi" msgid "emails.editorDecisionDecline.description" msgstr "This email from the Editor or Section Editor to an Author notifies them of a final decision regarding their submission." msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "Abonelik Satın Alma: Bireysel" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" "{$contextName} için aşağıdaki ayrıntıları yer alan bir abonelik satın " "alındı.<br />\n" "<br />\n" "Abonelik Türü:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Kullanıcı Bilgileri:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Üyelik Bilgileri (varsa):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Bu aboneliği görüntülemek veya düzenlemek için lütfen aşağıdaki URL'yi " "kullanın.<br />\n" "<br />\n" "Abonelik URL: {$subscriptionUrl}\n" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" msgstr "" "Bu e-posta, Abonelik Yöneticisine çevrimiçi olarak tek bir abonelik satın " "alındığını bildirir. Abonelik hakkında özet bilgiler ve satın alınan " "aboneliğe hızlı erişim bağlantısı sağlar." msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" msgstr "Abonelik Satın Alma: Kurumsal" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" "{$contextName} için aşağıdaki ayrıntılarda kurumsal bir abonelik satın " "alındı. Bu aboneliği etkinleştirmek için lütfen sağlanan Abonelik URL'sinden " "abonelik durumunu 'Etkin' olarak ayarlayın.<br />\n" "<br />\n" "Abonelik Türü:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Kurum:<br />\n" "{$institutionName}<br />\n" "{$institutionMailingAddress}<br />\n" "<br />\n" "Alan adı (varsa):<br />\n" "{$domain}<br />\n" "<br />\n" "IP Aralığı (varsa):<br />\n" "{$ipRanges}<br />\n" "<br />\n" "İletişim Kişisi:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Üyelik Bilgileri (varsa):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Abonelik bilgilerini görüntülemek veya düzenlemek için lütfen aşağıdaki " "URL'ye tıklayın.<br />\n" "<br />\n" "Abonelik URL: {$subscriptionUrl}\n" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" msgstr "" "Bu e-posta, abonelik yöneticisine çevrimiçi olarak kurumsal bir abonelik " "satın alındığını bildirir. Abonelik hakkında özet bilgiler ve satın alınan " "aboneliğe hızlı erişim bağlantısı sağlar." msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" msgstr "Abonelik Yenileme: Bireysel" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" "{$contextName} için aşağıdaki ayrıntıları yer alan bireysel abonelik " "yenilendi.<br />\n" "<br />\n" "Abonelik Türü:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Kişi:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Üyelik Bilgileri (varsa):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Abonelik hakkında bilgileri görüntülemek veya düzenlemek için lütfen " "aşağıdaki URL'ye tıklayın.<br />\n" "<br />\n" "Abonelik URL: {$subscriptionUrl}\n" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" msgstr "" "Bu e-posta, Abonelik Yöneticisine tek bir aboneliğin çevrimiçi olarak " "yenilendiğini bildirir. Abonelik hakkında özet bilgiler ve yenilenen " "aboneliğe hızlı erişim bağlantısı sağlar." msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" msgstr "Abonelik Yenileme: Kurumsal" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" "{$contextName} için aşağıda detayları yer alan kurumsal abonelik yenilendi.<" "br />\n" "<br />\n" "Abonelik Türü:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Kurum:<br />\n" "{$institutionName}<br />\n" "{$institutionMailingAddress}<br />\n" "<br />\n" "Alan adı (varsa):<br />\n" "{$domain}<br />\n" "<br />\n" "IP Aralığı (varsa):<br />\n" "{$ipRanges}<br />\n" "<br />\n" "İletişim Kişisi:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Üyelik Bilgileri (varsa):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Abonelik hakkında bilgileri görüntülemek veya düzenlemek için aşağıdaki " "URL'yi tıklayın.<br />\n" "<br />\n" "Abonelik URL: {$subscriptionUrl}\n" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" msgstr "" "Bu e-posta, Abonelik Yöneticisine kurumsal bir aboneliğin çevrimiçi olarak " "yenilendiğini bildirir. Abonelik hakkında özet bilgiler ve yenilenen " "aboneliğe hızlı erişim bağlantısı sağlar." msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" msgstr "Atıf Düzenleme" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" "Sayın {$authorFirstName},<br />\n" "<br />\n" "{$submissionTitle} başlıklı makale için aşağıdaki atıfın doğruluğunu ve son " "düzenlemelesini sağlayınız:<br />\n" "<br />\n" "{$rawCitation}<br />\n" "<br />\n" "Teşekkürler!<br />\n" "<br />\n" "{$userFirstName}<br />\n" "Kopya Editör, {$contextName}\n" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" msgstr "" "Bu e-posta, kopya düzenleme editörlerinin yazarlardan kaynakça hakkında ek " "bilgi istemesini sağlar." msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" msgstr "Düzeltilmiş Sürüm Yüklendi" msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" "Sayın Editörler,<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"'un düzeltilmiş sürümü, yazar {$authorName} " "tarafından yüklendi<br />\n" "<br />\n" "Gönderi URL: {$submissionUrl}<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.revisedVersionNotify.description" msgstr "" "Bu e-posta, yazar bir makalenin gözden geçirilmiş bir sürümünü yüklediğinde " "makaleye atanmış editöre otomatik olarak gönderilir." msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" msgstr "Editör Kararı" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "\n" ""{$submissionTitle}," adlı gönderinizin düzenlemesi tamamlandı. Makalenizi basım aşamasına gönderiyoruz.<br />\n" "<br />\n" "Gönderi URL'si: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" msgstr "Editörden veya Bölüm Editörden Yazar'a gönderilen bu e-posta, makalelerin basım aşamasına gönderildiklerini bildirir." msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" msgstr "{$contextName} ile ilgili bir mesaj" msgid "emails.notificationCenterDefault.body" msgstr "Lütfen mesajınızı giriniz." msgid "emails.notificationCenterDefault.description" msgstr "" "Bildirim Merkezi Mesaj Listesi Oluşturucusunda kullanılan varsayılan (boş) " "mesaj." msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" msgstr "Editör Kararı" msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" msgstr "" "\n" "\t\t\tSayın {$authorName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için gönderdiğiniz "{$submissionTitle}" başlıklı " "makaleniz ile ilgili bir karara varılmıştır.<br />\n" "<br />\n" "Kararımız: Makale Reddedildi" msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" msgstr "" "Bu e-posta, editör bir makaleyi ön değerlendirme aşamasında hakem " "değerlendirme aşamasından önce reddettiğinde makalenin yazarına gönderilir." msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" msgstr "Editör Kararı" msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "{$contextName}, "{$submissionTitle}" adresine yaptığınız gönderi için bir karara varılmıştır.<br />\n" "<br />\n" "Karar: Hakeme Gönderilmesi Uygundur<br />\n" "<br />\n" "Submission URL: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" msgstr "Editörden veya Bölüm Editörden bir Yazar'a gönderilen bu e-posta, gönderinin harici bir hakeme gönderildiğini bildirir." msgid "emails.editorRecommendation.subject" msgstr "Editör Tavsiyesi" msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" "{$editors}:<br />\n" "<br />\n" "{$contextName}, "{$submissionTitle}" adlı gönderi ile ilgili öneri: {$recommendation}" msgid "emails.editorRecommendation.description" msgstr "Düzenleyici Editörden veya Bölüm Editörden, karar veren editörleri veya Bölüm Editörleri'ne gönderilen bu e-postalar, onlara gönderiyle ilgili nihai bir öneriyi bildirir." msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" msgstr "Hakem Değerlendirmesi Talebi Hatırlatma" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "Sayın {$reviewerName},<br />\n" "{$contextName} adlı dergi için gönderilen "{$submissionTitle}" " "başlıklı çalışma, sizin uzmanlık alanlarınız ile uyuştuğundan bu makaleyi " "hakem olarak değerlendirmenizi talep etmiştik. İlgili makalenin hakem " "değerlendirmesini yapıp yapmayacağınızı {$responseDueDate} tarihine kadar " "dergimizin internet sitesine giriş yaparak bize bildirmenizi bekliyorduk. Bu " "e-posta bildirim tarihi geçtiği için tarafınıza hatırlatma amaçlı otomatik " "olarak gönderilmiştir. \n" "<br />\n" "Makalenin Öz'ü aşağıda verilmiştir. Dergimiz için oldukça önemli olan bu " "hakem değerlendirmesi talebimizi kabul edeceğinizi ümit ediyoruz.\n" "<br />\n" "Lütfen, {$responseDueDate} tarihine kadar bu çalışmanın hakemliğini kabul " "edip etmediğinizi bildirmek için dergimizin internet sitesine giriş yapınız. " "Dergimiz internet sitesinden ilgili çalışmanın tam metnine ulaşabilir, hakem " "değerlendirme formunu ve önerilerinizi gönderebilirsiniz. Dergi adresi: " "{$contextUrl} <br />\n" "<br />\n" "Değerlendirmeyi tamamlamak için son tarih: {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya " "unuttuysanız, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz (" "Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size e-posta olarak gönderilecektir). " "{$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Talebimize olumlu yaklaşımınız için şimdiden teşekkür ederiz.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "Öz: {$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" msgstr "Bu e-posta, bir hakemin onay tarihi geçtiğinde otomatik olarak gönderilir (Ayarlar> İş Akışı> Gözden geçirme altındaki İnceleme Seçenekleri'ne bakın) ve tek tıklatma hakem erişimi devre dışı bırakılır. Zamanlanmış görevler etkinleştirilmeli ve yapılandırılmalıdır (site yapılandırma dosyası bölümüne bakınız)." msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Hakem Değerlendirmesi Talebi Hatırlatma" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "Sayın {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergiye gönderilen "{$submissionTitle}" " "başlıklı çalışma, sizin uzmanlık alanlarınız ile uyuştuğundan bu makaleyi " "hakem olarak değerlendirmenizi talep etmiştik. İlgili makalenin hakem " "değerlendirmesini yapıp yapmayacağınızı {$responseDueDate} tarihine kadar " "dergimizin internet sitesine giriş yaparak bize bildirmenizi bekliyorduk. Bu " "e-posta bildirim tarihi geçtiği için tarafınıza hatırlatma amaçlı otomatik " "olarak gönderilmiştir. \n" "<br />\n" "Makalenin Öz'ü aşağıda verilmiştir. Dergimiz için oldukça önemli olan bu " "hakem değerlendirmesi talebimizi kabul edeceğinizi ümit ediyoruz.\n" "<br />\n" "Lütfen, bu çalışmanın hakemliğini kabul edip etmediğinizi bildirmek için " "dergimizin internet sitesine giriş yapınız. <br />\n" "<br />\n" "Değerlendirmeyi tamamlamak için son tarih: {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Talebimize olumlu yaklaşımınız için şimdiden teşekkür ederiz.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "Öz: {$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" msgstr "Bu e-posta, bir hakemin onay tarihi geçtiğinde otomatik olarak gönderilir (Ayarlar> İş Akışı> Gözden geçirme altındaki İnceleme Seçenekleri'ne bakın) ve tek tıklatma hakem erişimi etkinleştirilir. Zamanlanmış görevler etkinleştirilmeli ve yapılandırılmalıdır (site yapılandırma dosyasına bakın)." msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" msgstr "Başvuru Onayı" msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" "Merhaba,<br />\n" "<br />\n" "{$submitterName} tarafından {$contextName} adlı dergiye " ""{$submissionTitle}" başlıklı bir makale gönderildi. <br />\n" "<br />\n" "Herhangi bir soru veya sorununuz olursa lütfen bizimle iletişime geçiniz. " "Emek ürünü çalışmanızı yayınlamak üzere dergimizi tercih ettiğiniz için " "teşekkür ederiz.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAckNotUser.description" msgstr "Bu e-posta etkinleştirildiğinde, otomatik gönderi işlemi sırasında OJS içinde belirtilmeyen diğer yazarlara gönderilir." msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" msgstr "{$month} {$year} süreç işlemleri" msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" "\n" "Sayın {$name}, <br />\n" "<br />\n" "Dergimizin {$month} {$year} durum raporu hazırdır. Bu ayın öne çıkan " "istatistikleri aşağıda verilmiştir.<br />\n" "<ul>\n" "\t<li>Bu ayki yeni gönderi: {$newSubmissions}</li>\n" "\t<li>Bu ay reddedilen gönderi: {$declinedSubmissions}</li>\n" "\t<li>Bu ay kabul edilen gönderi: {$acceptedSubmissions}</li>\n" "\t<li>Sistemdeki toplam gönderi sayısı: {$totalSubmissions}</li>\n" "</ul>\n" "Daha detaylı <a href=\"{$editorialStatsLink}\">süreç istatistikleri</a> ve <" "a href=\"{$publicationStatsLink}\">yayınlanmış makale istatistikleri</a>ni " "görüntülemek için dergi sistemine giriş yapın. Bu ayın süreç " "istatistiklerinin tam bir kopyası ekte gönderilmiştir.<br />\n" "<br />\n" "Saygılarımızla,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.statisticsReportNotification.description" msgstr "" "Bu e-posta editörler ve dergi yöneticilerine sistem durumu ve istatistikler " "hakkında genel bir bakış sağlamak için aylık olarak otomatik gönderilir." msgid "emails.reviewReinstate.description" msgstr "" "Bu e-posta, Bölüm Editör tarafından iptal edilmiş bir değerlendirmenin eski " "haline getirildiğini bildirmek için Hakem'e gönderilir." msgid "emails.reviewReinstate.subject" msgstr "Değerlendirme İsteği Eski Durumuna Getirildi" msgid "emails.reviewReinstate.body" msgstr "" "Sayın {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName}. için gönderilen "{$submissionTitle}," başlıklı aday " "makaleyi değerlendirmeniz için hatırlatma yapmak istedik. Değerlendirme " "sürecine yardımcı olabileceğinizi umuyoruz.<br />\n" "<br />\n" "Herhangi bir sorunuz olursa, lütfen benimle iletişime geçin." msgid "emails.announcement.description" msgstr "Bu e-posta, yeni bir duyuru oluşturulduğunda gönderilir." msgid "emails.announcement.body" msgstr "" "<b>{$title}</b><br />\n" "<br />\n" "{$summary}<br />\n" "<br />\n" "Web sitesini ziyaret et ve <a href=\"{$url}\">tüm duyuruyu</a> oku." msgid "emails.announcement.subject" msgstr "{$title}"