Server : Apache/2.4.41 (Ubuntu) System : Linux journalup 5.4.0-198-generic #218-Ubuntu SMP Fri Sep 27 20:18:53 UTC 2024 x86_64 User : www-data ( 33) PHP Version : 7.4.33 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, Directory : /var/www/html/locale/ru_RU/ |
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:31+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:31+00:00\n" "Language: \n" msgid "submission.submit.title" msgstr "Отправить статью" msgid "submission.submit.userGroup" msgstr "Отправить, используя мою роль ..." msgid "submission.submit.userGroupDescription" msgstr "Выберите роль, под которой вы отправляете статью." msgid "submission.upload.selectComponent" msgstr "Выбрать компонент статьи" msgid "submission.title" msgstr "Заголовок статьи" msgid "submission.title.tip" msgstr "Тип материала обычно что-то из «изображение», «текст» или другие типы мультимедиа, включая «программное обеспечение» или «интерактив». Пожалуйста, выберите один наиболее подходящий тип для вашего материала. Примеры можно найти на <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</a>" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Начать отправку нового материала в" msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" msgstr "Новый материал" msgid "grid.action.workflow" msgstr "Процесс отправки" msgid "submission.abstract.wordCount.description" msgstr "Аннотация должна содержать не более {$wordCount} слов." msgid "submission.submit.noContext" msgstr "Журнал для этого материала не удаётся найти." msgid "submission.issueEntry" msgstr "Метаданные" msgid "submission.submit.whatNext.description" msgstr "Журнал был уведомлен об отправке Вами материала, подтверждение записи были направлено на Вашу электронную почту. Как только редактор просмотрит ваш материал, мы свяжемся с вами." msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" msgstr "Гранка появилась в выпуске" msgid "grid.action.issueEntry" msgstr "Показать метаданные этого материала" msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" msgstr "Гранка статьи «{$galleyFormatName}» сделана доступной." msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" msgstr "Гранка статьи «{$galleyFormatName}» сделана недоступной." msgid "submission.event.publicIdentifiers" msgstr "Открытые идентификаторы отправленного материала обновлены." msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" msgstr "Одобрение формата" msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" msgstr "<p>Эту гранку <em>больше нельзя сделать доступной</em> читателям.</p>" msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" msgstr "<p>Эта гранку <em>можно сделать доступной</em> читателям.</p>" msgid "grid.action.availableArticleGalley" msgstr "Сделать эту гранку доступной" msgid "submission.galleyFiles" msgstr "Файлы гранок" msgid "submission.proofReadingDescription" msgstr "Верстальщик загружает сюда полностью готовые файлы, которые подготовлены для публикации. Используйте <em>Назначить аудитора</em>, чтобы определить авторов и других пользователей для корректуры гранок, с загрузкой откорректированных файлов и их одобрением перед публикацией." msgid "grid.action.approveProof" msgstr "Одобрить этот черновик для включения в гранку." msgid "grid.action.pageProofApproved" msgstr "Этот черновик был одобрен для включения в гранку." msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "Название и аннотация" msgid "submission.submit.upload.description" msgstr "Загрузить файлы, связанные с этим материалом: статью, мультимедиа, наборы данных, произведения искусства и т. д." msgid "submission.pageProofs" msgstr "Корректура" msgid "submission.confirmSubmit" msgstr "Вы уверены, что хотите отправить эту статью в журнал?" msgid "workflow.review.externalReview" msgstr "Рецензирование" msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" msgstr "Отправить на рецензию" msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" msgstr "Метаданные выпуска для материала были обновлены." msgid "submission.upload.fileContents" msgstr "Компонент статьи" msgid "submission.complete" msgstr "Одобрен" msgid "submission.incomplete" msgstr "Ждет одобрения" msgid "submission.submit.form.localeRequired" msgstr "Пожалуйста, выберите язык отправляемого материала." msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "Контрольный список подготовки материала к отправке" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" msgstr "Вы должны прочитать и подтвердить, что вы выполнили все перечисленные ниже требования прежде чем продолжить отправку материала." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Заявление о конфиденциальности" msgid "submission.submit.contributorRole" msgstr "Роль отправителя" msgid "submission.submit.form.authorRequired" msgstr "Требуется как минимум один автор." msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" msgstr "Для каждого автора необходимо указать имя, фамилию и адрес электронной почты." msgid "submission.submit.form.titleRequired" msgstr "Пожалуйста, введите название Вашей статьи." msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Пожалуйста, введите аннотацию Вашей статьи." msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" msgstr "Ваша аннотация слишком длинная. Пожалуйста, сократите ее до количества слов, заданного для этого раздела." msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Пожалуйста, выберите роль отправителя." msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "Запрошенный формат оформления библиографических ссылок не удается получить." msgid "submission.metadataDescription" msgstr "Эти спецификации основаны на наборе метаданных Dublin Core — международном стандарте, используемом для описания контента журнала." msgid "section.any" msgstr "Любой раздел" msgid "submission.sectionOptions" msgstr "Параметры раздела" msgid "catalog.browseTitles" msgstr "Число категорий: {$numTitles}" msgid "catalog.category.heading" msgstr "Все категории" msgid "galley.editPublishedDisabled" msgstr "Гранки этой публикации нельзя редактировать, так как она уже опубликована." msgid "galley.publicationNotFound" msgstr "Публикацию для этой гранки не удаётся найти." msgid "publication.datePublished.description" msgstr "Дата публикации будет автоматически проставлена, когда выпуск будет опубликован. Не вводите дату публикации, кроме случаев, когда статья ранее была где-то опубликована и вам необходимо проставить дату публикации задним числом." msgid "publication.invalidSection" msgstr "Раздел для этой публикации не удаётся найти." msgid "publication.invalidIssue" msgstr "Выпуск для этой публикации не удаётся найти." msgid "publication.issue.success" msgstr "информация о выпуске этой публикации была обновлена." msgid "publication.publish.confirmation" msgstr "Все требования к публикации были выполнены. Вы уверены, что хотите опубликовать этот материал?" msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" msgstr "Все требования к публикации были выполнены. Материал будет опубликован при публикации выпуска «{$issue}». Вы уверены, что хотите запланировать этот материал к публикации?" msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" msgstr "Все требования к публикации были выполнены. Материал будет опубликован прямо сейчас в выпуске «{$issue}». Вы уверены, что хотите опубликовать этот материал?" msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" msgstr "Все требования к публикации были выполнены. Материал будет опубликован прямо сейчас, поскольку задана дата публикации {$datePublished}. Вы уверены, что хотите опубликовать этот материал?" msgid "publication.required.issue" msgstr "Публикация должна быть назначена в выпуск до её опубликования." msgid "publication.publishedIn" msgstr "Опубликовано в <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>." msgid "publication.scheduledIn" msgstr "Запланировано к публикации в <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>." msgid "publication.unscheduledIn" msgstr "Не запланировано к публикации в выпуске." msgid "publication.scheduleInissue" msgstr "Назначить в выпуск" msgid "publication.selectIssue" msgstr "Выберите выпуск, чтобы запланировать к публикации"