Server : Apache/2.4.41 (Ubuntu) System : Linux journalup 5.4.0-198-generic #218-Ubuntu SMP Fri Sep 27 20:18:53 UTC 2024 x86_64 User : www-data ( 33) PHP Version : 7.4.33 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, Directory : /var/www/html/locale/ru_RU/ |
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n" "Language: \n" msgid "emails.notification.subject" msgstr "Новое уведомление с сайта «{$siteTitle}»" msgid "emails.notification.body" msgstr "" "Вы получили новое уведомление с сайта «{$siteTitle}»:<br />\n" "<br />\n" "{$notificationContents}<br />\n" "<br />\n" "Ссылка: {$url}<br />\n" "<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.notification.description" msgstr "Это письмо отправляется зарегистрированным пользователям, которые указали, что данный тип уведомления отправляется им электронной почтой." msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Подтверждение сброса пароля" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" "Мы получили запрос на сброс Вашего пароля на сайте «{$siteTitle}».<br />\n" "<br />\n" "Если Вы не отправляли этот запрос, пожалуйста, проигнорируйте это письмо и Ваш пароль не будет изменен. Если Вы хотите сбросить свой пароль, то щелкните по ссылке ниже.<br />\n" "<br />\n" "Сбросить мой пароль: {$url}<br />\n" "<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "Это письмо отправляется зарегистрированному пользователю, когда он сообщает, что забыл пароль или не может войти на сайт. В письме содержится ссылка (URL), перейдя по которой пользователь сможет сбросить свой пароль." msgid "emails.passwordReset.subject" msgstr "Пароль сброшен" msgid "emails.passwordReset.body" msgstr "" "Ваш пароль на сайте «{$siteTitle}» был успешно сброшен. Пожалуйста, сохраните имя пользователя и пароль, так как они требуются для работы с журналом.<br />\n" "<br />\n" "Имя пользователя: {$username}<br />\n" "Пароль: {$password}<br />\n" "<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordReset.description" msgstr "Это письмо отправляется зарегистрированному пользователю, когда он успешно сбросил свой пароль в соответствии с процедурой, описанной в письме PASSWORD_RESET_CONFIRM." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Регистрация в журнале" msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$userFullName}!<br />\n" "<br />\n" "Теперь Вы зарегистрированы как пользователь в журнале «{$contextName}». В этом письме мы указали Ваши имя пользователя и пароль, которые потребуются для работы с этим журналом через сайт. Вы в любой момент можете попросить, чтобы Вас удалили из списка пользователей журнала, для этого просто свяжитесь со мной.<br />\n" "<br />\n" "Имя пользователя: {$username}<br />\n" "Пароль: {$password}<br />\n" "<br />\n" "С уважением,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" msgstr "Это письмо отправляется вновь зарегистрированному пользователю, приветствуя его в системе и сообщая ему имя пользователя и пароль для доступа к сайту." msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "Подтвердите свою учетную запись" msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$userFullName}!<br />\n" "<br />\n" "Вы создали учетную запись в журнале «{$contextName}», но перед тем как начать ее использовать, Вам нужно подтвердить адрес электронной почты. Чтобы сделать это, просто пройдите по ссылке ниже:<br />\n" "<br />\n" "{$activateUrl}<br />\n" "<br />\n" "С уважением,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userValidate.description" msgstr "Это письмо отправляется вновь зарегистрированному пользователю для подтверждения его адреса электронной почты." msgid "emails.reviewerRegister.subject" msgstr "Регистрация в качестве рецензента в журнале «{$contextName}»" msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" "Принимая во внимание Ваш опыт, мы взяли на себя смелость зарегистрировать Вас в базе данных потенциальных рецензентов для журнала «{$contextName}». Это не налагает на Вас никаких обязательств, а просто позволяет нам обращаться к Вам при поступлении в наш журнал материалов, рецензентом которых Вы могли бы стать. Получив предложение дать рецензию, Вы сможете увидеть название и аннотацию рукописи в запросе, и у Вас всегда будет возможность принять или отклонить это предложение. Вы также, в любой момент, можете попросить, чтобы мы удалили Ваше имя из этого списка рецензентов.<br />\n" "<br />\n" "Мы высылаем Вам имя пользователя и пароль, которые используются при любом взаимодействии с нашим журналом через веб-сайт. Например, Вы можете откорректировать свои данные в профиле пользователя, указав интересующую Вас как рецензента тематику.<br />\n" "<br />\n" "Имя пользователя: {$username}<br />\n" "Пароль: {$password}<br />\n" "<br />\n" "С уважением,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.reviewerRegister.description" msgstr "Это письмо отправляется вновь зарегистрированному рецензенту, приветствуя его в системе и сообщая ему имя пользователя и пароль для доступа к сайту." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Опубликован новый выпуск" msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" "Уважаемые читатели!<br />\n" "<br />\n" "Журнал «{$contextName}» только что опубликовал свой последний выпуск на сайте {$contextUrl}. Мы предлагаем вам ознакомиться здесь с содержанием выпуска, а затем посетить наш веб-сайт, чтобы прочитать статьи и сообщения на интересующие вас темы.<br />\n" "<br />\n" "Благодарю вас за постоянный интерес к нашей работе,<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" msgstr "Это письмо отправляется зарегистрированным читателям по ссылке «Уведомить пользователей» на главной странице редактора. Оно сообшает читателям о выходе нового выпуска и приглашает их посетить сайт журнала по указанному адресу (URL)." msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" msgstr "Запрос на архивацию для журнала «{$contextName}»" msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" "Уважаемый [библиотекарь университета]!<br />\n" "<br />\n" "«{$contextName}» &lt;{$contextUrl}&gt; — журнал, в котором сотрудник Вашего университета, [имя сотрудника], занимает должность [название должности]. Наш журнал хотел бы создать LOCKSS(Lots of Copies Keep Stuff Safe)-совместимый архив с библиотеками Вашего и других университетов.<br />\n" "<br />\n" "[Краткое описание журнала]<br />\n" "<br />\n" "URL манифеста издателя LOCKSS для нашего журнала: {$contextUrl}/gateway/lockss<br />\n" "<br />\n" "Мы знаем, что Вы уже участвуете в LOCKSS. Если мы можем предоставить любые дополнительные метаданные для регистрации нашего журнала в Вашей версии LOCKSS, мы будем рады это сделать.<br />\n" "<br />\n" "С уважением,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" msgstr "Это письмо является обращением к владельцу LOCKSS архива с просьбой рассмотреть возможность включения этого журнала в их архив. В письме сообщается адрес (URL) манифеста издателя LOCKSS для этого журнала." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "Запрос на архивацию для журнала «{$contextName}»" msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" "Уважаемый [библиотекарь университета]!<br />\n" "<br />\n" "«{$contextName}» &lt;{$contextUrl}&gt; — журнал, в котором сотрудник Вашего университета, [имя сотрудника], занимает должность [название должности]. Наш журнал хотел бы создать LOCKSS(Lots of Copies Keep Stuff Safe)-совместимый архив с библиотеками Вашего и других университетов.<br />\n" "<br />\n" "[Краткое описание журнала]<br />\n" "<br />\n" "Программа LOCKSS &lt;http://lockss.org/&gt; — международная инициатива библиотек и издателей, работающий пример распределенного архивного хранилища (подробности об этом ниже). Программное обеспечение, запускаемое на обычном персональном компьютере, является бесплатным; система легко подключается к сети Интернет; практически не требует усилий под поддержанию в рабочем состоянии.<br />\n" "<br />\n" "Чтобы помочь в архивации нашего журнала, мы приглашаем Вас стать членом сообщества LOCKSS, чтобы помочь собирать и сохранять статьи, созданные сотрудниками Вашего университета и другими учеными по всему миру. Чтобы сделать это, пожалуйста, поручите кому-то из Вашего персонала зайти на сайт LOCKSS, чтобы узнать информацию о том, как работает эта система. Жду Вашего ответа о возможности предоставить эту архивную поддержку для нашего журнала.<br />\n" "<br />\n" "С уважением,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" msgstr "Это письмо предлагает получателю принять участие в инициативе LOCKSS и включить этот журнал в архив. В письме содержится информация об инициативе LOCKSS initiative и способах к ней присоединиться." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Подтверждение отправки" msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$authorName}!<br />\n" "<br />\n" "Благодарим Вас за отправку материала «{$submissionTitle}» в журнал «{$contextName}». С помощью онлайн-системы управления журналом, которую мы используем, Вы сможете отслеживать его прохождение через редакционный процесс, заходя на сайт журнала:<br />\n" "<br />\n" "URL материала: {$submissionUrl}<br />\n" "Имя пользователя: {$authorUsername}<br />\n" "<br />\n" "Если у Вас возникнут какие-то вопросы, пожалуйста, свяжитесь со мной. Спасибо за выбор нашего журнала для публикации Вашей работы.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAck.description" msgstr "Это письмо (если эта возможность включена) автоматически отправляется автору, когда он завершает процесс отправки материала в журнал. В письме содержится информация об отслеживании прохождения материала через редакционный процесс и благодарность автору за присланный материал." msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" msgstr "Подтверждение отправки" msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" "Здравствуйте!<br />\n" "<br />\n" "Пользователь {$submitterName} отправил материал «{$submissionTitle}» в журнал «{$contextName}». <br />\n" "<br />\n" "Если у Вас возникнут какие-то вопросы, пожалуйста, свяжитесь со мной. Спасибо за выбор нашего журнала для публикации Вашей работы.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAckNotUser.description" msgstr "Это письмо (если эта возможность включена) автоматически отправляется другим авторам, которые не являются пользователями OJS, указанным в процессе отправки материала." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Назначение редактором" msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$editorialContactName}!<br />\n" "<br />\n" "В соответствии с Вашей ролью редактора раздела Вам поручен контроль прохождения через редакционный процесс материала «{$submissionTitle}» в журнале «{$contextName}».<br />\n" "<br />\n" "URL материала: {$submissionUrl}<br />\n" "Имя пользователя: {$editorUsername}<br />\n" "<br />\n" "Заранее благодарю." msgid "emails.editorAssign.description" msgstr "Это письмо уведомляет редактора раздела о том, что редактор поручил ему контроль прохождения материала через редакционный процесс. В письме содержится информация о материале и о том, как войти на сайт журнала." msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "Запрос на рецензирование статьи" msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$reviewerName}!<br />\n" "<br />\n" "Я полагаю, что Вы могли бы быть прекрасным рецензентом для материала «{$submissionTitle}», который был направлен в журнал «{$contextName}». Аннотация статьи приведена ниже, и я надеюсь, что Вы возьметесь выполнить эту важную задачу для нас.<br />\n" "<br />\n" "Пожалуйста, войдите на сайт журнала до {$responseDueDate}, чтобы подтвердить Ваше согласие на рецензирование или отказаться от рецензирования, а также получить доступ к материалу и оставить свою рецензию и рекомендацию. Адрес сайта — {$contextUrl}<br />\n" "<br />\n" "Сама рецензия должна быть предоставлена до {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Если у Вас нет имени пользователя и пароля для доступа к сайту журнала, Вы можете воспользоваться этой ссылкой для сброса Вашего пароля (он будет направлен Вам вместе с Вашим именем пользователя на электронную почту). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL материала: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Заранее благодарю Вас,<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "«{$submissionTitle}»<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequest.description" msgstr "Это письмо редактора раздела, отправляемое рецензенту, с запросом согласия или отказа от выполнения рецензирования материала. В письме приводится информация о материале, такая как название и аннотация, срок выполнения рецензии и как получить доступ к самому материалу. Это сообщение используется, если выбран стандартный процесс рецензирования в Управление > Настройки > Рабочий процесс > Рецензирование. (В ином случае, смотрите REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" msgstr "Запрос на рецензирование статьи" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$reviewerName}!<br />\n" "Это напоминание о нашем запросе Вашей рецензии на материал «{$submissionTitle}» для журнала «{$contextName}». Мы ожидали получить Ваш ответ до {$responseDueDate}, и это письмо было автоматически сгенерировано и отправлено, так как эта дата уже прошла.\n" "<br />\n" "Я полагаю, что Вы могли бы быть прекрасным рецензентом для материала. Аннотация статьи приведена ниже, и я надеюсь, что Вы возьметесь выполнить эту важную задачу для нас.<br />\n" "<br />\n" "Пожалуйста, войдите на сайт журнала, чтобы подтвердить Ваше согласие на рецензирование или отказаться от рецензирования, а также получить доступ к материалу и оставить свою рецензию и рекомендацию. Адрес сайта — {$contextUrl}<br />\n" "<br />\n" "Сама рецензия должна быть предоставлена до {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Если у Вас нет имени пользователя и пароля для доступа к сайту журнала, Вы можете воспользоваться этой ссылкой для сброса Вашего пароля (он будет направлен Вам вместе с Вашим именем пользователя на электронную почту). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL материала: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Заранее благодарю Вас,<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "«{$submissionTitle}»<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" msgstr "Это письмо отправляется автоматически, когда дата подтверждения рецензентом участия в рецензировании прошла (смотрите Параметры рецензирования в Настройки > Рабочий процесс > Рецензирование) и прямой доступ рецензента по ссылке отключен. Запланированные задачи должны быть включены и настроены (смотрите файл конфигурации сайта)." msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Запрос на рецензирование статьи" msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$reviewerName}!<br />\n" "<br />\n" "Я полагаю, что Вы могли бы быть прекрасным рецензентом для материала «{$submissionTitle}», который был направлен в журнал «{$contextName}». Аннотация статьи приведена ниже, и я надеюсь, что Вы возьметесь выполнить эту важную задачу для нас.<br />\n" "<br />\n" "Пожалуйста, войдите на сайт журнала до {$responseDueDate}, чтобы подтвердить Ваше согласие на рецензирование или отказаться от рецензирования, а также получить доступ к материалу и оставить свою рецензию и рекомендацию.<br />\n" "<br />\n" "Сама рецензия должна быть предоставлена до {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "URL материала: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Заранее благодарю Вас,<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "«{$submissionTitle}»<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" msgstr "Это письмо редактора раздела, отправляемое рецензенту, с запросом согласия или отказа от выполнения рецензирования материала. В письме приводится информация о материале, такая как название и аннотация, срок выполнения рецензии и как получить доступ к самому материалу. Это сообщение используется, если выбран стандартный процесс рецензирования в Управление > Настройки > Рабочий процесс > Рецензирование и включен прямой доступ рецензента по ссылке." msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Запрос на рецензирование статьи" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$reviewerName}!<br />\n" "Это напоминание о нашем запросе Вашей рецензии на материал «{$submissionTitle}» для журнала «{$contextName}». Мы ожидали получить Ваш ответ до {$responseDueDate}, и это письмо было автоматически сгенерировано и отправлено, так как эта дата уже прошла.\n" "<br />\n" "Я полагаю, что Вы могли бы быть прекрасным рецензентом для материала. Аннотация статьи приведена ниже, и я надеюсь, что Вы возьметесь выполнить эту важную задачу для нас.<br />\n" "<br />\n" "Пожалуйста, войдите на сайт журнала, чтобы подтвердить Ваше согласие на рецензирование или отказаться от рецензирования, а также получить доступ к материалу и оставить свою рецензию и рекомендацию.<br />\n" "<br />\n" "Сама рецензия должна быть предоставлена до {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "URL материала: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Заранее благодарю Вас,<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "«{$submissionTitle}»<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" msgstr "Это письмо отправляется автоматически, когда дата подтверждения рецензентом участия в рецензировании прошла (смотрите Параметры рецензирования в Настройки > Рабочий процесс > Рецензирование) и прямой доступ рецензента по ссылке включен. Запланированные задачи должны быть включены и настроены (смотрите файл конфигурации сайта)." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "Запрос на рецензирование статьи" msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$reviewerName}!<br />\n" "<br />\n" "Я полагаю, что Вы могли бы быть прекрасным рецензентом для материала «{$submissionTitle}» и прошу Вас взяться выполнить эту важную задачу для нас. Руководство для рецензентов этого журнала добавлено ниже, материал для рецензирования приложен к этому письму. Ваша рецензия на материал, вместе с рекомендацией, должны быть отправлены мне электронной почтой до {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Пожалуйста, сообщите в ответном письме до {$responseDueDate} сможете ли Вы взяться за рецензирование.<br />\n" "<br />\n" "Заранее благодарю Вас,<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" "Руководство для рецензентов<br />\n" "<br />\n" "{$reviewGuidelines}<br />\n" "" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" msgstr "Это письмо редактора раздела, отправляемое рецензенту, с запросом согласия или отказа от выполнения рецензирования материала. К письму приложен сам материал для рецензирования. Это сообщение используется, если выбран процесс рецензирования через электронную почту в Управление > Настройки > Рабочий процесс > Рецензирование. (В ином случае, смотрите REVIEW_REQUEST.)" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" msgstr "Запрос на рецензирование статьи" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$reviewerName}!<br />\n" "<br />\n" "Это письмо касается материала «{$submissionTitle}», который рассматривается журналом «{$contextName}».<br />\n" "<br />\n" "По результатам рецензирования предыдущей версии материала авторы прислали откорректированную версию их статьи. Мы были бы рады, если бы Вы помогли оценить ее.<br />\n" "<br />\n" "Пожалуйста, войдите на сайт журнала до {$responseDueDate}, чтобы подтвердить Ваше согласие на рецензирование или отказаться от рецензирования, а также получить доступ к материалу и оставить свою рецензию и рекомендацию. Адрес сайта — {$contextUrl}<br />\n" "<br />\n" "Сама рецензия должна быть предоставлена до {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Если у Вас нет имени пользователя и пароля для доступа к сайту журнала, Вы можете воспользоваться этой ссылкой для сброса Вашего пароля (он будет направлен Вам вместе с Вашим именем пользователя на электронную почту). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL материала: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Заранее благодарю Вас,<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "«{$submissionTitle}»<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" msgstr "Это письмо редактора раздела, отправляемое рецензенту, с запросом согласия или отказа от выполнения рецензирования материала во втором или последующих раундах рецензирования. В письме приводится информация о материале, такая как название и аннотация, срок выполнения рецензии и как получить доступ к самому материалу. Это сообщение используется, если выбран стандартный процесс рецензирования в Управление > Настройки > Рабочий процесс > Рецензирование. (В ином случае, смотрите RREVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" msgstr "Запрос на рецензирование статьи" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$reviewerName}!<br />\n" "<br />\n" "Это письмо касается материала «{$submissionTitle}», который рассматривается журналом «{$contextName}».<br />\n" "<br />\n" "По результатам рецензирования предыдущей версии материала авторы прислали откорректированную версию их статьи. Мы были бы рады, если бы Вы помогли оценить ее.<br />\n" "<br />\n" "Пожалуйста, войдите на сайт журнала до {$responseDueDate}, чтобы подтвердить Ваше согласие на рецензирование или отказаться от рецензирования, а также получить доступ к материалу и оставить свою рецензию и рекомендацию.<br />\n" "<br />\n" "Сама рецензия должна быть предоставлена до {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "URL материала: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Заранее благодарю Вас,<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "«{$submissionTitle}»<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" msgstr "Это письмо редактора раздела, отправляемое рецензенту, с запросом согласия или отказа от выполнения рецензирования материала во втором или последующих раундах рецензирования. В письме приводится информация о материале, такая как название и аннотация, срок выполнения рецензии и как получить доступ к самому материалу. Это сообщение используется, если выбран стандартный процесс рецензирования в Управление > Настройки > Рабочий процесс > Рецензирование и включен прямой доступ рецензента по ссылке." msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" msgstr "Запрос на рецензирование статьи" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$reviewerName}!<br />\n" "<br />\n" "Это письмо касается материала «{$submissionTitle}», который рассматривается журналом «{$contextName}».<br />\n" "<br />\n" "По результатам рецензирования предыдущей версии материала авторы прислали откорректированную версию их статьи. Мы были бы рады, если бы Вы помогли оценить ее.<br />\n" "<br />\n" "Руководство для рецензентов этого журнала добавлено ниже, материал для рецензирования приложен к этому письму. Ваша рецензия на материал, вместе с рекомендацией, должны быть отправлены мне электронной почтой до {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Пожалуйста, сообщите в ответном письме до {$responseDueDate} сможете ли Вы взяться за рецензирование.<br />\n" "<br />\n" "Заранее благодарю Вас,<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" "Руководство для рецензентов<br />\n" "<br />\n" "{$reviewGuidelines}<br />\n" "" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" msgstr "Это письмо редактора раздела, отправляемое рецензенту, с запросом согласия или отказа от выполнения рецензирования материала во втором или последующих раундах рецензирования. К письму приложен сам материал для рецензирования. Это сообщение используется, если выбран процесс рецензирования через электронную почту в Управление > Настройки > Рабочий процесс > Рецензирование. (В ином случае, смотрите REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewCancel.subject" msgstr "Запрос на рецензирование отменен" msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$reviewerName}!<br />\n" "<br />\n" "На данный момент мы решили отменить наш запрос на рецензирование Вами материала «{$submissionTitle}» для журнала «{$contextName}». Мы приносим свои извинения за причиненное Вам беспокойство и надеемся, что в будущем мы сможем к Вам обратиться за помощью в рецензировании материалов для нашего журнала.<br />\n" "<br />\n" "Если у Вас есть вопросы, пожалуйста, свяжитесь со мной." msgid "emails.reviewCancel.description" msgstr "Это письмо редактора раздела, отправляемое рецензенту, который начал рецензировать материал, с уведомлением о том, что рецензирование отменено." msgid "emails.reviewReinstate.subject" msgstr "Запрос на возобновление рецензирования" msgid "emails.reviewReinstate.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$reviewerName}!<br />\n" "<br />\n" "Мы бы хотели возобновить наш запрос на рецензирование Вами материала «{$submissionTitle}» для журнала «{$contextName}». Мы надеемся, что Вы сможете помочь нам в процессе рецензирования для этого журнала.<br />\n" "<br />\n" "Если у Вас есть вопросы, пожалуйста, свяжитесь со мной." msgid "emails.reviewReinstate.description" msgstr "Это письмо редактора раздела, отправляемое рецензенту, который начал рецензировать материал, с уведомлением о том, что ранее отмененное рецензирование было возобновлено." msgid "emails.reviewConfirm.subject" msgstr "Согласен дать рецензию" msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "Уважаемые редакторы!<br />\n" "<br />\n" "Я готов дать рецензию на материал «{$submissionTitle}» для журнала «{$contextName}». Благодарю Вас, что обратились ко мне; я планирую завершить рецензирование к указанному сроку, {$reviewDueDate}, а возможно и раньше.<br />\n" "<br />\n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewConfirm.description" msgstr "Это письмо рецензента, отправляемое редактору раздела, в ответ на запрос на рецензирование статьи, чтобы уведомить редактора раздела о том, что запрос на рецензирование принят и рецензия будет предоставлена к указанной дате." msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "Не могу дать рецензию" msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "Уважаемые редакторы!<br />\n" "<br />\n" "Боюсь, что в данный момент я не могу дать рецензию на материал «{$submissionTitle}» для журнала «{$contextName}». Благодарю вас, что обратились ко мне, в другой раз также не стесняйтесь, обращайтесь ко мне.<br />\n" "<br />\n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewDecline.description" msgstr "Это письмо рецензента, отправляемое редактору раздела, в ответ на запрос на рецензирование статьи, чтобы уведомить редактора раздела о том, что запрос на рецензирование отклонен." msgid "emails.reviewAck.subject" msgstr "Подтверждение получения рецензии" msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$reviewerName}!<br />\n" "<br />\n" "Благодарю Вас за рецензию на материал «{$submissionTitle}» для журнала «{$contextName}». Мы ценим Ваш вклад в качество работы, которую мы публикуем." msgid "emails.reviewAck.description" msgstr "Это письмо отправляется редактором раздела в качестве подтверждения получения рецензии на статью и благодарности рецензенту за его вклад." msgid "emails.reviewRemind.subject" msgstr "Напоминание о рецензии на материал" msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Это напоминание о нашем запросе Вашей рецензии на материал «{$submissionTitle}» для журнала «{$contextName}». Мы надеялись получить эту рецензию до {$reviewDueDate} и будем рады, если Вы как можно скорее ее подготовите.<br />\n" "<br />\n" "Если у Вас нет имени пользователя и пароля для доступа к сайту журнала, Вы можете воспользоваться этой ссылкой для сброса Вашего пароля (он будет направлен Вам вместе с Вашим именем пользователя на электронную почту). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL материала: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Пожалуйста, подтвердите, что Вы сможете сделать этот важный вклад в работу нашего журнала. Жду вашего ответа.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemind.description" msgstr "Это письмо отправляется редактором раздела, чтобы напомнить рецензенту о том, что срок предоставления рецензии уже прошел." msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" msgstr "Напоминание о рецензии на материал" msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$reviewerName}!<br />\n" "<br />\n" "Это напоминание о нашем запросе Вашей рецензии на материал «{$submissionTitle}» для журнала «{$contextName}». Мы надеялись получить эту рецензию до {$reviewDueDate} и будем рады, если Вы как можно скорее ее подготовите.<br />\n" "<br />\n" "URL материала: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Пожалуйста, подтвердите, что Вы сможете сделать этот важный вклад в работу нашего журнала. Жду вашего ответа.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" msgstr "Это письмо отправляется редактором раздела, чтобы напомнить рецензенту о том, что срок предоставления рецензии уже прошел." msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "Автоматическое напоминание о рецензии на материал" msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$reviewerName}!<br />\n" "<br />\n" "Это напоминание о нашем запросе Вашей рецензии на материал «{$submissionTitle}» для журнала «{$contextName}». Мы надеялись получить эту рецензию до {$reviewDueDate}, и это письмо было автоматически сгенерировано и отправлено, так как эта дата уже прошла. Мы будем рады, если Вы как можно скорее ее подготовите.<br />\n" "<br />\n" "Если у Вас нет имени пользователя и пароля для доступа к сайту журнала, Вы можете воспользоваться этой ссылкой для сброса Вашего пароля (он будет направлен Вам вместе с Вашим именем пользователя на электронную почту). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL материала: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Пожалуйста, подтвердите, что Вы сможете сделать этот важный вклад в работу нашего журнала. Жду вашего ответа.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.description" msgstr "Это письмо отправляется автоматически, когда дата предоставления рецензии рецензентом прошла (смотрите Параметры рецензирования в Настройки > Рабочий процесс > Рецензирование) и прямой доступ рецензента по ссылке отключен. Запланированные задачи должны быть включены и настроены (смотрите файл конфигурации сайта)." msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Автоматическое напоминание о рецензии на материал" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$reviewerName}!<br />\n" "<br />\n" "Это напоминание о нашем запросе Вашей рецензии на материал «{$submissionTitle}» для журнала «{$contextName}». Мы надеялись получить эту рецензию до {$reviewDueDate}, и это письмо было автоматически сгенерировано и отправлено, так как эта дата уже прошла. Мы будем рады, если Вы как можно скорее ее подготовите.<br />\n" "<br />\n" "URL материала: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Пожалуйста, подтвердите, что Вы сможете сделать этот важный вклад в работу нашего журнала. Жду вашего ответа.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" msgstr "Это письмо отправляется автоматически, когда дата предоставления рецензии рецензентом прошла (смотрите Параметры рецензирования в Настройки > Рабочий процесс > Рецензирование) и прямой доступ рецензента по ссылке включен. Запланированные задачи должны быть включены и настроены (смотрите файл конфигурации сайта)." msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" msgstr "Решение редакции" msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$authorName}!<br />\n" "<br />\n" "Мы приняли решение относительно Вашего материала «{$submissionTitle}», направленного в журнал «{$contextName}».<br />\n" "<br />\n" "Наше решение: Принять материал" msgid "emails.editorDecisionAccept.description" msgstr "Это письмо редактора или редактора раздела, отправляемое автору, чтобы уведомить его об окончательном решении «Принять материал» относительно присланного материала." msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" msgstr "Решение редакции" msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$authorName}!<br />\n" "<br />\n" "Мы приняли решение относительно Вашего материала «{$submissionTitle}», направленного в журнал «{$contextName}».<br />\n" "<br />\n" "Наше решение: Отправить на рецензирование<br />\n" "<br />\n" "URL материала: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" msgstr "Это письмо редактора или редактора раздела, отправляемое автору, чтобы уведомить его об отправке материала на внешнее рецензирование." msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" msgstr "Решение редакции" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$authorName}!<br />\n" "<br />\n" "Редактирование Вашего материала «{$submissionTitle}» завершено. Теперь мы запускаем его в производство.<br />\n" "<br />\n" "URL материала: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" msgstr "Это письмо редактора или редактора раздела, отправляемое автору, чтобы уведомить его о запуске материала в производство." msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" msgstr "Решение редакции" msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$authorName}!<br />\n" "<br />\n" "Мы приняли решение относительно Вашего материала «{$submissionTitle}», направленного в журнал «{$contextName}».<br />\n" "<br />\n" "Наше решение: Требуется корректировка" msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" msgstr "Это письмо редактора или редактора раздела, отправляемое автору, чтобы уведомить его об окончательном решении «Требуется корректировка» относительно присланного материала." msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" msgstr "Решение редакции" msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$authorName}!<br />\n" "<br />\n" "Мы приняли решение относительно Вашего материала «{$submissionTitle}», направленного в журнал «{$contextName}».<br />\n" "<br />\n" "Наше решение: Отправить на рецензирование повторно" msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" msgstr "Это письмо редактора или редактора раздела, отправляемое автору, чтобы уведомить его об окончательном решении «Отправить на рецензирование повторно» относительно присланного материала." msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" msgstr "Решение редакции" msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$authorName}!<br />\n" "<br />\n" "Мы приняли решение относительно Вашего материала «{$submissionTitle}», направленного в журнал «{$contextName}».<br />\n" "<br />\n" "Наше решение: Отклонить материал" msgid "emails.editorDecisionDecline.description" msgstr "Это письмо редактора или редактора раздела, отправляемое автору, чтобы уведомить его об окончательном решении «Отклонить материал» относительно присланного материала." msgid "emails.editorRecommendation.subject" msgstr "Рекомендация редактора" msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$editors}!<br />\n" "<br />\n" "По материалу «{$submissionTitle}», отправленному в «{$contextName}», могу рекомендовать следующее: {$recommendation}" msgid "emails.editorRecommendation.description" msgstr "Это письмо рекомендующего редактора или редактора раздела редакторам или редакторам раздела, принимающим решение, чтобы уведомить их об итоговой рекомендации относительного присланного материала." msgid "emails.copyeditRequest.subject" msgstr "Запрос на литературное редактирование" msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$participantName}!<br />\n" "<br />\n" "Я хотел бы попросить Вас выполнить литературное редактирование материала «{$submissionTitle}» для журнала «{$contextName}», выполнив следующие шаги.<br />\n" "1. Щелкните на URL материала ниже.<br />\n" "2. Откройте все файлы, доступные в панели «Черновики», и выполните литературное редактирование, добавляя при необходимости Обсуждения литературного редактирования.<br />\n" "3. Сохраните отредактированные файлы и загрузите их в панель «Отредактированные».<br />\n" "4. Уведомите редактора о том, что все файлы были подготовлены и можно их запускать в производство.<br />\n" "<br />\n" "URL журнала «{$contextName}»: {$contextUrl}<br />\n" "URL материала: {$submissionUrl}<br />\n" "Имя пользователя: {$participantUsername}" msgid "emails.copyeditRequest.description" msgstr "Это письмо редактора раздела, отправляемое литературному редактору материала с запросом начала процесса литературного редактирования. В письме содержится информация о материале и о том, как получить к нему доступ." msgid "emails.layoutRequest.subject" msgstr "Запрос на верстку" msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$participantName}!<br />\n" "<br />\n" "Необходимо сверстать гранки материала «{$submissionTitle}» для журнала «{$contextName}», выполнив следующие шаги.<br />\n" "1. Щелкните на URL материала ниже.<br />\n" "2. Войдите в журнал и используйте файлы из панели «Готовые для производства» для подготовки гранок в в соответствии со стандартами журнала.<br />\n" "3. Загрузите файлы гранок в панели «Гранки».<br />\n" "4. Уведомите редактора с помощью Обсуждений производства, что гранки загружены и готовы.<br />\n" "<br />\n" "URL журнала «{$contextName}»: {$contextUrl}<br />\n" "URL материала: {$submissionUrl}<br />\n" "Имя пользователя: {$participantUsername}<br />\n" "<br />\n" "Если Вы не можете выполнить эту работу сейчас или у Вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, свяжитесь со мной. Спасибо за Ваш вклад в наш журнал." msgid "emails.layoutRequest.description" msgstr "Это письмо редактора раздела, отправляемое верстальщику с уведомлением о том, что ему поручено выполнить верстку материала. В письме содержится информация о материале и о том, как получить к нему доступ." msgid "emails.layoutComplete.subject" msgstr "Гранки сделаны" msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$editorialContactName}!<br />\n" "<br />\n" "Гранки для материала «{$submissionTitle}» в журнал «{$contextName}» уже готовы, можно начинать корректуру.<br />\n" "<br />\n" "Если у Вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, свяжитесь со мной.<br />\n" "<br />\n" "{$participantName}" msgid "emails.layoutComplete.description" msgstr "Это письмо верстальщика, отправляемое редактору раздела с уведомлением о том, что верстка завершена." msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "Эта статья будет Вам интересна" msgid "emails.emailLink.body" msgstr "Полагаем, что Вам будет интересно посмотреть материал «{$submissionTitle}» (авторы: {$authorName}), опубликованную в Томе {$volume}, № {$number} ({$year}) журнала «{$contextName}» по адресу "{$articleUrl}"." msgid "emails.emailLink.description" msgstr "Этот шаблон письма позволяет зарегистрированному читателю возможность отправить информацию о статье тому, кому она может быть интересна. Возможность доступна через «Инструменты читателя» и должна быть включена управляющим журнала на странице «Инструменты читателя: Администрирование»." msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Уведомление о подписке" msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$subscriberName}!<br />\n" "<br />\n" "Вы теперь зарегистрированы в нашей онлайн-системе управления журналом как подписчик журнала «{$contextName}» со следующей подпиской:<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Чтобы получить доступ к контенту, который доступен только для подписчиков, просто войдите на сайт журнала со своим именем пользователя «{$username}».<br />\n" "<br />\n" "Как только Вы войдете в систему, Вы можете в любой момент изменить Ваш профиль пользователя и пароль.<br />\n" "<br />\n" "Пожалуйста, обратите внимание, что если у Вас есть подписка на всю организацию, то пользователям Вашей организации не нужно будет входить в систему, так как запросы на контент, предоставляемый по подписке, автоматически будут аутентифицированы системой.<br />\n" "<br />\n" "Если у Вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, не стесняйтесь, связывайтесь со мной.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionNotify.description" msgstr "Это письмо уведомляет зарегистрированного читателя, что менеджер создал для него подписку. В письме содержится URL журнала и инструкции по доступу." msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "Выпуск уже в открытом доступе" msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" "Уважаемые читатели!<br />\n" "<br />\n" "Журнал «{$contextName}» только что предоставил открытый доступ к следующему выпуску. Мы предлагаем вам ознакомиться здесь с содержанием выпуска, а затем посетить наш веб-сайт ({$contextUrl}), чтобы прочитать статьи и сообщения на интересующие вас темы.<br />\n" "<br />\n" "Благодарю вас за постоянный интерес к нашей работе,<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" msgstr "Это письмо отправляется тем зарегистрированным читателям, которые подписались на получение уведомлений на электронную почту о том, что номер появился в открытом доступе." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Уведомление об окончании срока подписки" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$subscriberName}!<br />\n" "<br />\n" "Ваша подписка на журнал «{$contextName}» истекает в ближайшее время.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "Дата окончания подписки: {$expiryDate}<br />\n" "<br />\n" "Чтобы Ваш доступ к этому журналу не прерывался, пожалуйста, перейдите на сайт журнала и продлите Вашу подписку. Вы можете войти на сайт журнала со своим именем пользователя «{$username}».<br />\n" "<br />\n" "Если у Вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, не стесняйтесь, связывайтесь со мной.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" msgstr "Это письмо уведомляет подписчика о том, что его подписка вскоре закончится. В письме содержится URL журнала и инструкции по доступу." msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "уведомление об окончании срока подписки" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$subscriberName}!<br />\n" "<br />\n" "Срок Вашей подписки на журнал «{$contextName}» истек.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "Дата окончания подписки: {$expiryDate}<br />\n" "<br />\n" "Для продления Вашей подписки, пожалуйста, перейдите на сайт журнала. Вы можете войти на сайт журнала со своим именем пользователя «{$username}».<br />\n" "<br />\n" "Если у Вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, не стесняйтесь, связывайтесь со мной.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" msgstr "Это письмо уведомляет подписчика о том, что срок его подписки закончился. В письме содержится URL журнала и инструкции по доступу." msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "Срок подписки истек — последнее напоминание" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$subscriberName}!<br />\n" "<br />\n" "Срок Вашей подписки на журнал «{$contextName}» истек.<br />\n" "Пожалуйста, обратите внимание, что это — последнее напоминание, которое будет отправлено Вам электронной почтой.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "Дата окончания подписки: {$expiryDate}<br />\n" "<br />\n" "Для продления Вашей подписки, пожалуйста, перейдите на сайт журнала. Вы можете войти на сайт журнала со своим именем пользователя «{$username}».<br />\n" "<br />\n" "Если у Вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, не стесняйтесь, связывайтесь со мной.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" msgstr "Это письмо уведомляет подписчика о том, что срок его подписки закончился. В письме содержится URL журнала и инструкции по доступу." msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "Покупка подписки: индивидуальная" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" "На сайте была приобретена индивидуальная подписка на журнал «{$contextName}» со следующими деталями.<br />\n" "<br />\n" "Тип подписки:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Пользователь:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Информация о членстве (если указана):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Для просмотра или редактирования этой подписки, пожалуйста, используйте следующий URL.<br />\n" "<br />\n" "URL подписки: {$subscriptionUrl}<br />\n" "" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" msgstr "Это письмо уведомляет менеджера по подписке, что через сайт была куплена индивидуальная подписка. В письме содержится общая информация о подписке и ссылка быстрого доступа к приобретенной подписке." msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" msgstr "Покупка подписки: на организацию" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" "На сайте была приобретена для организации подписка на журнал «{$contextName}» со следующими деталями. Для активации подписки, пожалуйста, используйте приведенный URL подписки и установите статус подписки в «Активна».<br />\n" "<br />\n" "Тип подписки:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Организация:<br />\n" "{$institutionName}<br />\n" "{$institutionMailingAddress}<br />\n" "<br />\n" "Доменное имя (если указано):<br />\n" "{$domain}<br />\n" "<br />\n" "IP-диапазоны (если указаны):<br />\n" "{$ipRanges}<br />\n" "<br />\n" "Контактное лицо:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Информация о членстве (если указана):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Для просмотра или редактирования этой подписки, пожалуйста, используйте следующий URL.<br />\n" "<br />\n" "URL подписки: {$subscriptionUrl}<br />\n" "" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" msgstr "Это письмо уведомляет менеджера по подписке, что через сайт была куплена подписка на организацию. В письме содержится общая информация о подписке и ссылка быстрого доступа к приобретенной подписке." msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" msgstr "Продление подписки: индивидуальная" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" "На сайте была продлена индивидуальная подписка на журнал «{$contextName}» со следующими деталями.<br />\n" "<br />\n" "Тип подписки:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Пользователь:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Информация о членстве (если указана):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Для просмотра или редактирования этой подписки, пожалуйста, используйте следующий URL.<br />\n" "<br />\n" "URL подписки: {$subscriptionUrl}<br />\n" "" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" msgstr "Это письмо уведомляет менеджера по подписке, что через сайт была продлена индивидуальная подписка. В письме содержится общая информация о подписке и ссылка быстрого доступа к продленной подписке." msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" msgstr "Продление подписки: на организацию" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" "На сайте для организации была продлена подписка на журнал «{$contextName}» со следующими деталями.<br />\n" "<br />\n" "Тип подписки:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Организация:<br />\n" "{$institutionName}<br />\n" "{$institutionMailingAddress}<br />\n" "<br />\n" "Доменное имя (если указано):<br />\n" "{$domain}<br />\n" "<br />\n" "IP-диапазоны (если указаны):<br />\n" "{$ipRanges}<br />\n" "<br />\n" "Контактное лицо:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Информация о членстве (если указана):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Для просмотра или редактирования этой подписки, пожалуйста, используйте следующий URL.<br />\n" "<br />\n" "URL подписки: {$subscriptionUrl}<br />\n" "" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" msgstr "Это письмо уведомляет менеджера по подписке, что через сайт была продлена подписка на организацию. В письме содержится общая информация о подписке и ссылка быстрого доступа к продленной подписке." msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" msgstr "Редактирование библиографических ссылок" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" "Здравствуйте, {$authorFirstName}!<br />\n" "<br />\n" "Пожалуйста, проверьте или пришлите нам правильно оформленную библиографическую ссылку для следующей ссылки из Вашей статьи «{$submissionTitle}»:<br />\n" "<br />\n" "{$rawCitation}<br />\n" "<br />\n" "Заранее благодарю Вас!<br />\n" "<br />\n" "{$userFirstName}<br />\n" "Литературный редактор журнала «{$contextName}»<br />\n" "" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" msgstr "Это письмо позволяет литературным редакторам запрашивать дополнительную информацию о ссылках у авторов." msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" msgstr "Загружена исправленная версия" msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" "Уважаемые редакторы!<br />\n" "<br />\n" "Исправленная версия материала «{$submissionTitle}» была загружена на сайт (автор — {$authorName}).<br />\n" "<br />\n" "URL материала: {$submissionUrl}<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.revisedVersionNotify.description" msgstr "Это письмо автоматически отправляется назначенному редактору, когда автор загружает исправленную версию статьи." msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" msgstr "Сообщение о журнале «{$contextName}»" msgid "emails.notificationCenterDefault.body" msgstr "Пожалуйста, введите свое сообщение." msgid "emails.notificationCenterDefault.description" msgstr "Сообщение по умолчанию (пустое) используется в редакторе списка сообщений Центра уведомлений." msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" msgstr "Решение редакции" msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" msgstr "" "\n" "\t\t\tЗдравствуйте, {$authorName}!<br />\n" "<br />\n" "Мы приняли решение относительно Вашего материала «{$submissionTitle}», направленного в журнал «{$contextName}».<br />\n" "<br />\n" "Наше решение: Отклонить материал" msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" msgstr "Это письмо отправляется автору, если редактор решает отклонить его материал на начальной стадии, до этапа рецензирования" msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" msgstr "Активность журнала за {$month} {$year} года" msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" "\n" "Здравствуйте, {$name}! <br />\n" "<br />\n" "Отчёт об активности журнала за {$month} {$year} года уже доступен. Ключевые статистические параметры этого месяца приведены ниже.<br />\n" "<ul>\n" "\t<li>Новых материалов за месяц: {$newSubmissions}</li>\n" "\t<li>Отклонено материалов за месяц: {$declinedSubmissions}</li>\n" "\t<li>Принято материалов за месяц: {$acceptedSubmissions}</li>\n" "\t<li>Общее число материалов в системе: {$totalSubmissions}</li>\n" "</ul>\n" "Войдите в систему, чтобы посмотреть более подробные отчёты о <a href=\"{$editorialStatsLink}\">тенденциях редакции</a> и <a href=\"{$publicationStatsLink}\">статистике опубликованных статей</a>. Полная копия отчёта о тенденциях редакции за данный месяц прилагается к письму.<br />\n" "<br />\n" "С уважением,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.statisticsReportNotification.description" msgstr "Это письмо каждый месяц автоматически отправляется редакторам и управляющим журнала, чтобы у них было представление о работе системы." msgid "emails.announcement.subject" msgstr "{$title}" msgid "emails.announcement.body" msgstr "" "<b>{$title}</b><br />\n" "<br />\n" "{$summary}<br />\n" "<br />\n" "Посетите наш веб-сайт, чтобы прочитать <a href=\"{$url}\">объявление полностью</a>." msgid "emails.announcement.description" msgstr "Это письмо отправляется при создании нового объявления."