Server : Apache/2.4.41 (Ubuntu) System : Linux journalup 5.4.0-198-generic #218-Ubuntu SMP Fri Sep 27 20:18:53 UTC 2024 x86_64 User : www-data ( 33) PHP Version : 7.4.33 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, Directory : /var/www/html/locale/ru_RU/ |
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:31+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:31+00:00\n" "Language: \n" msgid "author.submit" msgstr "Новый материал" msgid "author.track" msgstr "Активные материалы" msgid "author.competingInterests" msgstr "Конфликт интересов <a target=\"_new\" class=\"action\" href=\"{$competingInterestGuidelinesUrl}\">Правила о конфликте интересов</a>" msgid "author.submit.submitArticle" msgstr "Отправить статью" msgid "author.submit.stepsToSubmit" msgstr "Пять шагов для отправки" msgid "author.submit.startHereTitle" msgstr "Начать отправку нового материала" msgid "author.submit.startHereLink" msgstr "<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Нажмите здесь</a>, чтобы перейти к первому из пяти шагов процесса отправки." msgid "author.submit.step1" msgstr "Шаг 1. Начало отправки" msgid "author.submit.step2" msgstr "Шаг 2. Загрузка материала" msgid "author.submit.step3" msgstr "Шаг 3. Ввод метаданных материала" msgid "author.submit.step4" msgstr "Шаг 4. Загрузка дополнительных файлов" msgid "author.submit.step4a" msgstr "Шаг 4a. Добавить дополнительный файл" msgid "author.submit.step5" msgstr "Шаг 5. Подтверждение отправки материала" msgid "author.submit.start" msgstr "Начало" msgid "author.submit.upload" msgstr "Загрузка материала" msgid "author.submit.metadata" msgstr "Ввод метаданных" msgid "author.submit.supplementaryFiles" msgstr "Загрузка дополнительных файлов" msgid "author.submit.confirmation" msgstr "Подтверждение" msgid "author.submit.nextSteps" msgstr "Следующие шаги" msgid "submission.submit.cancelSubmission" msgstr "Вы можете закончить эту отправку позже, выбрав «Активные материалы» на домашней странице автора." msgid "author.submit.notAccepting" msgstr "Этот журнал сейчас не принимает материалы." msgid "author.submit.requestWaiver" msgstr "Запрос отмены оплаты" msgid "author.submit.qualifyForWaiver" msgstr "Пожалуйста, рассмотрите возможность отменить плату за отправку данной статьи" msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" msgstr "Пожалуйста, используйте поле комментариев ниже для указания причин, почему плата должна быть отменена." msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" msgstr "Если вы просите отменить плату за отправку, вы должны указать причину в соответствующем поле." msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" msgstr "На рецензии: (раунд {$round})" msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" msgstr "На рецензии: Требуются изменения" msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" msgstr "На редакции: Требуется литературное редактирование" msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" msgstr "На редакции: Требуется корректура" msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" msgstr "Загрузить версию, прошедшую литературное редактирование" msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" msgstr "Исправления при корректуре" msgid "author.submissions.confirmDelete" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот материал, отправка которого не была завершена?" msgid "author.submissions.viewStatus" msgstr "Показать статус" msgid "author.submissions.noSubmissions" msgstr "Нет отправленных материалов." msgid "author.submit.journalSection" msgstr "Раздел журнала" msgid "author.submit.journalSectionDescription" msgstr "Выберите подходящий раздел для этого материала (смотрите «Разделы и правила» на странице <a href=\"{$aboutUrl}\" target=\"_new\">«О журнале»</a>)." msgid "author.submit.verifyChecklist" msgstr "Чтобы продолжить вы должны убедиться, что выполнены все пункты в контрольном списке отправки." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" msgstr "Авторы согласны с Условиями передачи авторских прав, которые будут применены к этому материалу в случае, если он будет опубликован этим журналом (комментарии для редактора могут быть добавлены ниже)." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" msgstr "Чтобы продолжить вы должны принять Условия передачи авторских прав." msgid "submission.submit.coverNote" msgstr "Комментарии для редактора" msgid "author.submit.comments" msgstr "Введите текст (не обязательно)" msgid "author.submit.form.sectionRequired" msgstr "Пожалуйста, выберите подходящий раздел журнала для этого материала." msgid "author.submit.form.localeRequired" msgstr "Пожалуйста, выберите язык отправляемого материала." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Заявление журнала о конфиденциальности" msgid "author.submit.reorderInstructions" msgstr "Переставьте имена авторов в том порядке, в котором они должны быть указаны в публикации." msgid "author.submit.reorder" msgstr "Переместить имя автора" msgid "author.submit.selectPrincipalContact" msgstr "Основной автор для переписки с редакцией." msgid "author.submit.addAuthor" msgstr "Добавить автора" msgid "author.submit.deleteAuthor" msgstr "Удалить автора" msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" msgstr "Укажите ключевые слова для индексирования этого материала; ключевые слова разделяйте точками с запятой (слово1; слово2; слово3)." msgid "author.submit.coverageInstructions" msgstr "Опишите геопространственный, хронологический или исторический охват вашего исследования и/или характеристики исследуемого объекта." msgid "author.submit.languageInstructions" msgstr "English=en; French=fr; Spanish=es; Russian=ru. <a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">Дополнительные коды</a>." msgid "author.submit.form.authorRequired" msgstr "Минимум один автор обязателен." msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" msgstr "Для каждого автора обязательно нужно ввести имя, фамилию и адрес электронной почты." msgid "author.submit.form.titleRequired" msgstr "Пожалуйста, введите название вашей статьи." msgid "author.submit.form.abstractRequired" msgstr "Пожалуйста, введите аннотацию вашей статьи." msgid "author.submit.form.wordCountAlert" msgstr "Вы превысили максимальное количество слов для аннотации в этом разделе." msgid "author.submit.submissionFile" msgstr "Отправляемый файл" msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" msgstr "Загрузить файл для отправки" msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" msgstr "Заменить файл для отправки" msgid "author.submit.noSubmissionFile" msgstr "Отправляемый файл не загружен." msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" msgstr "Вы уверены, что хотите продолжить без загрузки файла с отправляемым материалом?" msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" msgstr "Этот шаг не обязателен, он позволяет добавить к вашему материалу дополнительные файлы. Эти файлы могут быть в любом формате и представлять собой (a) использованные для проведения исследования программы, (b) наборы данных, которые построены в соответствии с принятыми правилами этики исследований, (c) источники, которые иным способом были бы недоступны читателям, (d) рисунки и таблицы, которые нельзя вставить в сам текст, или другие материалы, которые добавляют ценности работе." msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" msgstr "Нажмите «Сохранить», чтобы загрузить файл (после этого можно будет загрузить другие файлы)." msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" msgstr "Вы уверены, что хотите продолжить без загрузки дополнительного файла, который вы выбрали?" msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" msgstr "Дополнительные файлы не были добавлены к этому материалу." msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" msgstr "Вернуться к дополнительным файлам" msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот дополнительный файл?" msgid "author.submit.uploadSuppFile" msgstr "Загрузить дополнительный файл" msgid "author.submit.addSupplementaryFile" msgstr "Добавить дополнительный файл" msgid "author.submit.editSupplementaryFile" msgstr "Редактировать дополнительный файл" msgid "author.submit.supplementaryFileData" msgstr "Метаданные дополнительного файла" msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" msgstr "Для индексации дополнительного материала укажите следующие метаданные для загруженного дополнительного файла." msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" msgstr "Дополнительный файл" msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" msgstr "Создатель (или владелец) файла" msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" msgstr "Инструмент исследования" msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" msgstr "Материалы исследования" msgid "author.submit.suppFile.researchResults" msgstr "Результаты исследования" msgid "author.submit.suppFile.transcripts" msgstr "Транскрипты" msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" msgstr "Анализ данных" msgid "author.submit.suppFile.dataSet" msgstr "Набор данных" msgid "author.submit.suppFile.sourceText" msgstr "Исходный текст" msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" msgstr "Краткое описание" msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" msgstr "Предоставить файл рецензентам (без метаданных), так как он не нарушает требования слепого рецензирования." msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" msgstr "Использовать только для официально опубликованных материалов." msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" msgstr "Дата сбора данных или создания инструмента." msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" msgstr "Название исследования или других источников материала." msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" msgstr "Указать другой" msgid "author.submit.suppFile.noFile" msgstr "Нет загруженных файлов." msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" msgstr "Пожалуйста, введите название этого дополнительного файла." msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" msgstr "Пожалуйста, введите тему." msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" msgstr "Пожалуйста, введите описание." msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" msgstr "Открытая идентификация дополнительного файла уже существует." msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" msgstr "Открытый идентификатор дополнительного файла" msgid "author.submit.confirmationDescription" msgstr "Нажмите «Завершить отправку», чтобы отправить ваш материал в журнал «{$journalTitle}». Основной автор, указанный для переписки с редакцией, получит подтверждение по электронной почте и будет иметь возможность следить за прохождением материала через редакционный процесс, заходя на веб-сайт журнала. Спасибо за интерес к публикации в журнале «{$journalTitle}»." msgid "author.submit.noFiles" msgstr "Ни один файл не был прикреплен к этому отправляемому материалу." msgid "author.submit.filesSummary" msgstr "Сведения о файлах" msgid "author.submit.finishSubmission" msgstr "Завершить отправку" msgid "author.submit.submissionComplete" msgstr "Материал отправлен. Спасибо за интерес к публикации в журнале «{$journalTitle}»." msgid "author.article.uploadAuthorVersion" msgstr "Загрузить версию автора" msgid "author.article.copyeditedFile" msgstr "Файл после литературного редактирования" msgid "author.article.authorRevisedFile" msgstr "Файл автора" msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" msgstr "Для отправки в этот журнал требуется учетная запись. Это позволит нашим редакторам отслеживать отправленные вами материалы и связаться с вами, когда статус материала изменится или от вас требуется дополнительная информация."