Server : Apache/2.4.41 (Ubuntu) System : Linux journalup 5.4.0-198-generic #218-Ubuntu SMP Fri Sep 27 20:18:53 UTC 2024 x86_64 User : www-data ( 33) PHP Version : 7.4.33 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, Directory : /var/www/html/locale/pt_BR/ |
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-11 02:04+0000\n" "Last-Translator: Diego José Macêdo <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/" "emails/pt_BR/>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "emails.notification.subject" msgstr "Nova notificação de {$siteTitle}" msgid "emails.notification.body" msgstr "" "Você tem uma nova notificação de {$siteTitle}:<br />\n" "<br />\n" "{$notificationContents}<br />\n" "<br />\n" "Link: {$url}<br />\n" "<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.notification.description" msgstr "Esta mensagem é enviada a usuários cadastrados que escolheram habilitar este tipo de notificação via email." msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Confirmação de Redefinição de Senha" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" "Recebemos uma solicitação para redefinir sua senha para o site {$siteTitle}.<" "br />\n" "<br />\n" "Se você não fez essa solicitação, favor ignorar este e-mail e sua senha não " "será alterada. Se você deseja redefinir sua senha, clique na URL abaixo.<br " "/>\n" "<br />\n" "Redefinir minha senha: {$url}<br />\n" "<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "" "Esta mensagem é enviada a um usuário cadastrado quando o mesmo indica que " "tenha esquecido sua senha ou não consiga efetuar login. Um link é fornecido " "que permite ao usuário redefinir sua senha." msgid "emails.passwordReset.subject" msgstr "Senha Redefinida" msgid "emails.passwordReset.body" msgstr "" "Sua senha foi redefinida com sucesso para uso com o site {$siteTitle}. Favor " "guardar esse nome de usuário e senha, pois são necessários para todo o " "trabalho com o periódico.<br />\n" "<br />\n" "Seu usuário: {$username}<br />\n" "Senha: {$password}<br />\n" "<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordReset.description" msgstr "" "Esta mensagem é enviada a um usuário cadastrado quando ele redefiniu sua " "senha com sucesso, seguindo o processo descrito na mensagem " "PASSWORD_RESET_CONFIRM." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Cadastro no Periódico" msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" "{$userFullName}<br />\n" "<br />\n" "Agora você foi cadastrado como um usuário em {$contextName}. Incluímos seu " "nome de usuário e senha neste e-mail, necessários para todo o trabalho neste " "periódico por meio de seu site. A qualquer momento, você pode pedir para ser " "removido da lista de usuários da revista entrando em contato comigo.<br />\n" "<br />\n" "Usuário: {$username}<br />\n" "Senha: {$password}<br />\n" "<br />\n" "Atenciosamente,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" msgstr "" "Esta mensagem é enviada aos usuários recém-cadastrados no sistema, para dar-" "lhes as boas-vindas e deixar registrado seu login e senha." msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "Valide seu Cadastro" msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" "{$userFullName}<br />\n" "<br />\n" "Você criou uma conta no periódico {$contextName}, mas antes de começar a usá-" "la, você precisa validar sua conta de e-mail. Para fazer isso, basta clicar " "no link abaixo:<br />\n" "<br />\n" "{$activateUrl}<br />\n" "<br />\n" "Atenciosamente,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userValidate.description" msgstr "" "Esta mensagem é enviada a um novo usuário cadastrado, para validação do " "cadastro." msgid "emails.reviewerRegister.subject" msgstr "Cadastrado como Avaliador em {$contextName}" msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" "Devido à sua experiência, tomamos a liberdade de cadastrar seu nome no banco " "de dados de avaliadores para {$contextName}. Isso não implica qualquer forma " "de compromisso de sua parte, mas simplesmente nos permite lhe contatar com " "uma submissão para uma possível avaliação. Ao ser convidado(a) a avaliar, " "você terá a oportunidade de ver o título e o resumo do artigo em questão e " "poderá sempre aceitar ou recusar o convite. Você também pode pedir a " "qualquer momento para remover seu nome desta lista de avaliadores.<br />\n" "<br />\n" "Estamos fornecendo a você um nome de usuário e senha, que são usados em " "todas as interações com o periódico por meio de seu site. Você pode, por " "exemplo, atualizar seu perfil, incluindo seus interesses de avaliação.<br />" "\n" "<br />\n" "Usuário: {$username}<br />\n" "Senha: {$password}<br />\n" "<br />\n" "Atenciosamente,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.reviewerRegister.description" msgstr "" "Esta mensagem é enviada a um avaliador recém-cadastrado para dar-lhe as boas-" "vindas e deixar registrado o seu nome de login e senha." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Nova Edição Publicada" msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" "Caros leitores:<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} acaba de publicar sua edição mais recente em {$contextUrl}. " "Convidamos a consultar o sumário abaixo e, em seguida, visitar o site para " "verificar os artigos e itens de interesse.<br />\n" "<br />\n" "Agradecemos pelo interesse em nosso trabalho,<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" msgstr "" "Esta mensagem é enviada para leitores cadastrados através do link \"" "notificação de usuários\" na página do Editor. Ela avisa os leitores a " "respeito de uma nova edição e os convida a acessar o periódico através da " "URL informada." msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" msgstr "Solicitação para Arquivamento de {$contextName}" msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" "Prezado(a) [bibliotecário(a) da universidade]<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, é um periódico para o qual um " "membro de sua instituição, [nome do membro], serve como [título da posição]. " "O periódico está buscando estabelecer um arquivo compatível com LOCKSS (Lots " "of Copies Keep Stuff Safe) com esta e outras bibliotecas universitárias.<br " "/>\n" "<br />\n" "[Breve descrição do periódico]<br />\n" "<br />\n" "A URL do Manifesto do Publicador LOCKSS para nosso periódico é: " "{$contextUrl}/gateway/lockss<br />\n" "<br />\n" "Entendemos que você já está participando do LOCKSS. Se pudermos fornecer " "metadados adicionais para registrar nosso periódico com sua versão do " "LOCKSS, teremos prazer em fornecê-los.<br />\n" "<br />\n" "Atenciosamente,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" msgstr "" "Esta mensagem solicita ao mantenedor de um repositório LOCKSS que considere " "incluir este periódico em seu acervo, informando a URL para o Manifesto " "LOCKSS da editora." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "Solicitação de inclusão da revista {$contextName} em seu arquivo" msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" "Prezado(a) [Bibliotecário(a) da Universidade]<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, é um periódico no qual um " "membro de sua instituição, [nome do membro], serve como [título da posição]. " "O periódico está buscando estabelecer um acervo compatível com o LOCKSS (" "Lots of Copies Keep Stuff Safe) com esta e outras bibliotecas " "universitárias.<br />\n" "<br />\n" "[Breve descrição do periódico]<br />\n" "<br />\n" "O Programa LOCKSS &lt;http://lockss.org/&gt;, uma iniciativa " "internacional entre bibliotecas e editoras, é um exemplo prático de um " "repositório de preservação e arquivamento distribuído, conforme detalhes " "adicionais abaixo. O software, que roda em um computador pessoal comum, é " "gratuito; o sistema é facilmente colocado online; e pouca manutenção é " "necessária.<br /> \n" "<br />\n" "Para ajudar no arquivamento de nosso periódico, convidamos você a se tornar " "um membro da comunidade LOCKSS, para ajudar a coletar e preservar títulos " "produzidos por seu corpo docente e por outros acadêmicos no mundo todo. Para " "fazer isso, peça a alguém da sua equipe que visite o site da LOCKSS para " "obter informações sobre como este sistema opera. Agradeço seu retorno a " "respeito da viabilidade de fornecer esse suporte de arquivamento para este " "periódico. <br />\n" "<br />\n" "Atenciosamente,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" msgstr "" "Mensagem convida o destinatário a participar da iniciativa LOCKSS e incluir " "a revista no seu repositório. O e-mail oferece informações iniciais e sobre " "como participar na iniciativa LOCKSS e formas de se envolver." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Agradecimento pela submissão" msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Obrigado por submeter o manuscrito, "{$submissionTitle}" ao " "periódico {$contextName}. Com o sistema de gerenciamento de periódicos on-" "line que estamos usando, você poderá acompanhar seu progresso através do " "processo editorial efetuando login no site do periódico:<br />\n" "<br />\n" "URL da Submissão: {$submissionUrl}<br />\n" "Usuário: {$authorUsername}<br />\n" "<br />\n" "Se você tiver alguma dúvida, entre em contato conosco. Agradecemos por " "considerar este periódico para publicar o seu trabalho.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAck.description" msgstr "Mensagem enviada automaticamente pelo sistema ao autor, quando habilitada, ao ser concluído o processo de submissão de um trabalho à revista. Oferece informações sobre os mecanismos para acompanhamento do trabalho durante o processo editorial, e serve como registro e confirmação da submissão." msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" msgstr "Agradecimento pela submissão" msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" "Olá,<br />\n" "<br />\n" "{$submitterName} submeteu o manuscrito, "{$submissionTitle}" ao " "periódico {$contextName}. <br />\n" "<br />\n" "Se você tiver alguma dúvida, entre em contato conosco. Agradecemos por " "considerar este periódico para publicar o seu trabalho.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAckNotUser.description" msgstr "" "Quando habilitada, esta mensagem é enviada automaticamente aos coautores " "informados durante o processo de submissão, que não estão cadastrados no OJS." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Tarefa editorial" msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:<br />\n" "<br />\n" "A submissão, "{$submissionTitle}," ao periódico {$contextName} lhe " "foi designada para acompanhar o processo editorial em sua função como Editor " "de Seção.<br />\n" "<br />\n" "URL da Submissão: {$submissionUrl}<br />\n" "Usuário: {$editorUsername}<br />\n" "<br />\n" "Obrigado." msgid "emails.editorAssign.description" msgstr "Mensagem notifica o Editor de Seção que uma nova tarefa de acompanhamento de submissão lhe foi designada pelo Editor-Gerente. Oferece informações sobre a submissão e como acessar o sistema." msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "A revista {$contextName} solicita avaliação de artigo" msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Acredito que você poderia servir como um(a) excelente avaliador(a) do " "manuscrito, "{$submissionTitle}," que foi submetido ao periódico " "{$contextName}. O resumo da submissão está inserido abaixo e espero que você " "considere realizar essa importante tarefa para nós.<br />\n" "<br />\n" "Faça o login no site do periódico antes de {$responseDueDate} para indicar " "sua disponibilidade, bem como para acessar submissão e registrar sua " "avaliação e recomendação. O site é {$contextUrl}<br />\n" "<br />\n" "A avaliação em si tem como prazo {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Se você não tiver seu nome de usuário e senha para o site do periódico, " "poderá usar este link para redefinir sua senha (que será enviada por e-mail " "juntamente com seu nome de usuário). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Agradeço por considerar esta solicitação.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequest.description" msgstr "" "Mensagem do Editor de Seção para solicitar ao Avaliador que indique " "disponibilidade ou não para realizar uma avaliação. Oferece informações " "sobre a submissão, como título e resumo, além da data para a conclusão dos " "trabalhos e como acessar o documento. Esta mensagem é usada quando se " "utiliza o Processo Padrão de Avaliação, definido no Passo 2 de Configuração " "da Revista. (Caso contrário veja REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" msgstr "A revista {$contextName} solicita avaliação de artigo" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "Este é apenas um lembrete amigável do nosso pedido de avaliação da " "submissão, "{$submissionTitle}," ao periódico {$contextName}. " "Esperávamos ter recebido sua resposta até {$responseDueDate}, assim este " "email foi gerado e enviado automaticamente com o passar dessa data.\n" "<br />\n" "Acredito que você serviria como um(a) excelente avaliador(a) do manuscrito. " "O resumo da submissão está inserido abaixo e espero que você considere " "realizar essa importante tarefa para nós.<br />\n" "<br />\n" "Faça login no site do periódico para indicar se você fará a avaliação ou " "não, bem como para acessar a submissão e registrar sua avaliação e " "recomendação. O site é {$contextUrl}<br />\n" "<br />\n" "A avaliação em si tem como prazo {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Se você não tiver seu nome de usuário e senha para o site do periódico, " "poderá usar este link para redefinir sua senha (que será enviada por e-mail " "juntamente com seu nome de usuário). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Agradeço por considerar esta solicitação.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" msgstr "" "Este e-mail é automaticamente enviando quando o prazo para confirmação de um " "avaliador vence (veja as Opções para avaliação em Configurações > Fluxo de " "trabalho > Avaliação) e a opção de habilitar acesso 1-clique para o " "avaliador está desabilitada. Tarefas agendadas devem ser habilitadas e " "configuradas (veja o arquivo de configuração do site)." msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Solicita avaliação de artigo" msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Eu acredito que você seria um(a) excelente parecerista para o manuscrito, " ""{$submissionTitle}," que foi submetido ao periódico {$contextName}" ". O resumo da submissão segue abaixo e eu espero que você considere o aceite " "desta tarefa importante.<br />\n" "<br />\n" "Por gentileza, logue no site do periódico até {$responseDueDate} para " "indicar se você aceita fazer o parecer ou não, além de acessar a submissão " "para registrar sua avaliação e recomendação.<br />\n" "<br />\n" "O prazo para entrega do parecer é {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Obrigado por considerar este pedido.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" msgstr "" "Mensagem do Editor de Seção para solicitar ao Avaliador que indique " "disponibilidade ou não para realizar uma avaliação. Oferece informações " "sobre a submissão, como título e resumo, além da data para a conclusão dos " "trabalhos e como acessar o documento. Esta mensagem é usada quando se " "utiliza o Processo Padrão de Avaliação, definido no Passo 2 de Configuração " "da Revista e a opção de acesso de avaliadores com 1-clique esteja habilitada." msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Solicita avaliação de artigo" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "Este é apenas um lembrete amigável do nosso pedido de avaliação da " "submissão, "{$submissionTitle}," ao periódico {$contextName}. " "Esperávamos ter recebido sua resposta até {$responseDueDate}, assim este " "email foi gerado e enviado automaticamente com o passar dessa data.\n" "<br />\n" "Eu acredito que você seria um ótimo(a) parecerista para o manuscrito. O " "resumo da submissão segue abaixo e eu espero que você considere o aceite " "desta tarefa tão importante para nós.<br />\n" "<br />\n" "Por gentileza, logue no site do periódico para indicar se você irá aceitar " "dar o parecer ou não, e também para acessar a submissão e registrar sua " "avaliação e recomendação.<br />\n" "<br />\n" "O prazo para envio do parecer é {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Obrigado por considerar este pedido.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" msgstr "" "Esse e-mail é enviado automaticamente quando a data de limite de confirmação " "do avaliador termina (consulte Opções de avaliação em Configurações> Fluxo " "de trabalho> Avaliação) e o acesso do avaliador com 1-clique está ativado. " "As tarefas agendadas devem ser ativadas e configuradas (consulte o arquivo " "de configuração do site)." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "A revista {$contextName} solicita avaliação de artigo" msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Eu acredito que você seria um ótimo(a) parecerista para o manuscrito, " ""{$submissionTitle}," e estou pedindo que considere aceitar esta " "importante tarefa para nós. As Diretrizes de Avaliação deste periódico " "seguem abaixo, e a submissão está anexa ao email. Sua avaliação da " "submissão, junto à sua recomendação, devem ser enviadas por email para mim " "até {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Por gentileza, indique se você aceita dar o parecer ou não por e-mail até " "{$responseDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Obrigado por considerar este pedido.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" "Diretrizes de Avaliação<br />\n" "<br />\n" "{$reviewGuidelines}<br />\n" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" msgstr "" "Este email é enviado pelo Editor de Seção para um Avaliador solicitando que " "ele aceite ou decline a tarefa de dar um parecer para uma submissão. A " "submissão é enviada anexada ao e-mail. A mensagem é utilizada quando o " "Processo de Avaliação por Anexo de E-mail é selecionado em Gerenciamento > " "Configurações > Fluxo de Trabalho > Avaliação. (Alternativamente veja " "REVIEW_REQUEST)" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" msgstr "Solicitação de avaliação de artigo" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Esta mensagem é referente ao manuscrito "{$submissionTitle}," que " "está sendo avaliado para publicação pelo periódico {$contextName}.<br />\n" "<br />\n" "Após a avaliação da versão anterior do manuscrito, os autores submeteram uma " "versão revisada do artigo. Nós apreciaríamos se você pudesse ajudar com um " "parecer.<br />\n" "<br />\n" "Por gentileza, logue no site do periódico até {$responseDueDate} para " "indicar se você irá aceitar dar o parecer ou não, e também para acessar a " "submissão e registrar sua avaliação e recomendação. O site é {$contextUrl}<" "br />\n" "<br />\n" "O prazo para envio do parecer é {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Caso você não possua login e senha para o site deste periódico, você pode " "usar este link para solicitar uma nova senha (que lhe será, então, enviada " "por email junto ao seu login). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Obrigado por considerar este pedido.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" msgstr "" "Este e-mail do Editor de Seção para um Avaliador, que solicita ao usuário " "aceitar ou recusar a tarefa de avaliar uma submissão para uma segunda ou " "maior rodada de avaliação. Ele fornece informações sobre a submissão, como o " "título e resumo, uma data de limite de avaliação, e como acessar a própria " "submissão. Essa mensagem é usada quando o Processo de Avaliação Padrão é " "selecionado em Configurações> Fluxo de trabalho> Avaliação. (Caso contrário, " "consulte REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" msgstr "Solicitação de avaliação de artigo" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Esta mensagem é referente ao manuscrito "{$submissionTitle}," que " "está sendo considerado para publicação pelo periódico {$contextName}.<br />\n" "<br />\n" "Após uma avaliação da versão anterior do manuscrito, os autores submeteram " "uma versão revisada do artigo. Nós agradeceríamos se você pudesse ajudar com " "um parecer.<br />\n" "<br />\n" "Por gentileza, logue no site do periódico até {$responseDueDate} para " "indicar se você irá aceitar dar o parecer ou não, e também para acessar a " "submissão e registrar sua avaliação e recomendação.<br />\n" "<br />\n" "O prazo para envio do parecer é {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Obrigado por considerar este pedido.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" msgstr "" "Este e-mail do Editor de Seção para um Avaliador solicita que o avaliador " "aceite ou recuse a tarefa de avaliar uma submissão para uma segunda ou maior " "rodada de avaliação. Ele fornece informações sobre a submissão, como título " "e resumo, uma data limite para avaliação e como acessar a própria submissão. " "Esta mensagem é usada quando o processo de avaliação está selecionado em " "Configuração > Fluxo de Trabalho > Avaliação e a opção \"Habilitar acesso 1-" "clique\" na área do avaliador está ativada." msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" msgstr "Solicitação de avaliação de artigo" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Esta mensagem é referente ao manuscrito "{$submissionTitle}," que " "está sendo considerado para publicação pelo periódico {$contextName}.<br />\n" "<br />\n" "Após a avaliação da versão anterior do manuscrito, os autores submeteram uma " "versão revisada do artigo. Nós agradeceríamos se você pudesse ajudar com uma " "avaliação.<br />\n" "<br />\n" "As Diretrizes de Avaliação deste periódico seguem abaixo e a submissão está " "anexa ao e-mail. Sua avaliação da submissão, junto à recomendação, deve ser " "enviada por e-mail até {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Por gentileza, envie um email de retorno até{$responseDueDate} indicando se " "você poderá dar o parecer ou não.<br />\n" "<br />\n" "Obrigado por considerar este pedido.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" "Diretrizes de Avaliação<br />\n" "<br />\n" "{$reviewGuidelines}<br />\n" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" msgstr "" "Esta mensagem é enviada pelo Editor de seção ao avaliador, perguntando se " "estaria disponível para enviar a avaliação de uma submissão em uma segunda " "rodada ou superior. A mensagem inclui a submissão como anexo. Ela é usada " "quando o processo de avaliação via e-mail é escolhido em Configurações > " "Fluxo de trabalho > Avaliação. (Caso contrário, veja " "REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewCancel.subject" msgstr "Cancelamento de solicitação de avaliação" msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Nós decidimos cancelar o pedido de avaliação da submissão, " ""{$submissionTitle}," para o periódico {$contextName}. Nós pedimos " "desculpas por qualquer inconveniência que isso lhe causou e esperamos poder " "contar com sua assistência no processo de avaliação por pares deste " "periódico no futuro.<br />\n" "<br />\n" "Se tiver alguma dúvida, por gentileza, entre em contato comigo." msgid "emails.reviewCancel.description" msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção com um processo de avaliação em andamento, notificando que o processo em questão foi cancelado." msgid "emails.reviewReinstate.subject" msgstr "Solicitação de revisão restabelecida" msgid "emails.reviewReinstate.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Nós gostaríamos de convidá-lo(a) novamente para dar um parecer à submissão, " ""{$submissionTitle}," para o periódico {$contextName}. Nós " "esperamos que você possa nos ajudar no processo de avaliação por pares deste " "periódico.<br />\n" "<br />\n" "Se tiver alguma dúvida, por favor, entre em contato comigo." msgid "emails.reviewReinstate.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado pelo Editor de Seção a um Avaliador que possui uma " "avaliação de uma submissão em andamento para notificá-lo de que uma " "avaliação cancelada foi restabelecida." msgid "emails.reviewConfirm.subject" msgstr "Disponível para realizar avaliação" msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "Prezados editores, <br />\n" "<br />\n" "Eu tenho disponibilidade para dar um parecer para a submissão, " ""{$submissionTitle}," para o periódico {$contextName}. Agradeço " "por lembrar de mim, e pretendo enviar o parecer até {$reviewDueDate}, se não " "antes.<br />\n" "<br />\n" "Atenciosamente,\n" "<br />\n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewConfirm.description" msgstr "Mensagem enviada pelo Avaliador ao Editor de Seção, em resposta à solicitação de avaliação, para notificar disponibilidade para realizar a tarefa e de que a mesma será concluída no prazo especificado." msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "Indisponível para realizar avaliação" msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "Editores(as):<br />\n" "<br />\n" "Temo não poder dar um parecer à submissão "{$submissionTitle}," " "para o periódico {$contextName} no momento. Agradeço por lembrar de mim, e " "fiquem à vontade para me convidar novamente em um outro momento.<br />\n" "<br />\n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewDecline.description" msgstr "Mensagem enviada pelo Avaliador ao Editor de Seção, em resposta à solicitação de avaliação, para notificar sua NÃO disponibilidade para realizar a tarefa, rejeitando a solicitação." msgid "emails.reviewAck.subject" msgstr "Agradecimento pela avaliação" msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Agradeço por enviar o parecer da submissão "{$submissionTitle}," " "para o periódico {$contextName}. Nós apreciamos sua contribuição para manter " "a qualidade dos trabalhos que publicamos." msgid "emails.reviewAck.description" msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Avaliador para confirmar recebimento e agradecer o avaliador pela conclusão da avaliação." msgid "emails.reviewRemind.subject" msgstr "Lembrete de solicitação de avaliação" msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Este é apenas um lembrete amigável do nosso pedido de avaliação da " "submissão, "{$submissionTitle}," ao periódico {$contextName}. " "Esperávamos ter recebido sua avaliação até {$reviewDueDate}, então " "gostaríamos de recebê-la assim que você conseguir prepará-la.<br />\n" "<br />\n" "Se você não tiver seu nome de usuário e senha para o site do periódico, " "poderá usar este link para redefinir sua senha (que será enviada por e-mail " "juntamente com seu nome de usuário). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Por favor, confirme que poderá completar essa contribuição vital ao trabalho " "do periódico. Aguardo seu retorno.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemind.description" msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Avaliador como lembrete da tarefa de avaliação em andamento ainda não concluída." msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" msgstr "Lembrete de solicitação de avaliação" msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Este é apenas um lembrete amigável do nosso pedido de avaliação da " "submissão, "{$submissionTitle}," ao periódico {$contextName}. " "Esperávamos ter recebido sua avaliação até {$reviewDueDate}, então " "gostaríamos de recebê-la assim que você conseguir prepará-la.<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Por favor, confirme que poderá completar essa contribuição vital ao trabalho " "do periódico. Aguardo seu retorno.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Avaliador como lembrete da tarefa de avaliação em andamento ainda não concluída." msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "Lembrete automático de solicitação de avaliação" msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Este é apenas um lembrete amigável do nosso pedido de avaliação da " "submissão, "{$submissionTitle}," ao periódico {$contextName}. " "Esperávamos ter recebido sua avaliação até {$reviewDueDate}, então este " "email foi gerado automaticamente com o passar daquele prazo. Nós ainda assim " "ficaríamos gratos em recebê-la assim que você conseguir prepará-la.<br />\n" "<br />\n" "Se você não tiver seu nome de usuário e senha para o site do periódico, " "poderá usar este link para redefinir sua senha (que será enviada por e-mail " "juntamente com seu nome de usuário). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Por favor, confirme que poderá completar essa contribuição vital ao trabalho " "do periódico. Aguardo seu retorno.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.description" msgstr "Mensagem enviada automaticamente ao avaliador quando a data de conclusão de avaliação for ultrapassada (veja as Opções de Avaliação no Passo 2 da Configuração da Revista). Tarefas agendadas devem ser habilitadas e configuradas (veja o arquivo de configuração do sistema)." msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Lembrete automático de solicitação de avaliação" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Este é apenas um lembrete amigável do nosso pedido de avaliação da " "submissão, "{$submissionTitle}," ao periódico {$contextName}. " "Esperávamos ter recebido sua avaliação até {$reviewDueDate}, então este " "email foi gerado automaticamente com o passar daquele prazo. Nós ainda assim " "ficaríamos gratos em recebê-la assim que você conseguir prepará-la.<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Por favor, confirme que poderá completar essa contribuição vital ao trabalho " "do periódico. Aguardo seu retorno.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" msgstr "Mensagem enviada automaticamente ao avaliador quando a data de conclusão de avaliação for ultrapassada (veja as Opções de Avaliação no Passo 2 da Configuração da Revista) e o acesso 1-Clique estiver ativado. Tarefas agendadas devem ser habilitadas e configuradas (veja o arquivo de configuração do sistema)." msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" msgstr "Decisão editorial" msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Nós chegamos a uma decisão referente a sua submissão para o periódico " "{$contextName}, "{$submissionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "Nossa decisão é de: Aceitar a Submissão" msgid "emails.editorDecisionAccept.description" msgstr "Esta é uma mensagem do Editor/Editor de Seção ao autor para notificá-lo da decisão editorial (final) tomada sobre a submissão." msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" msgstr "Decisão do Editor" msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Nós chegamos a uma decisão referente a sua submissão para o periódico " "{$contextName}, "{$submissionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "Nossa decisão é de: Enviar para avaliação<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" msgstr "" "Este e-mail enviado pelo Editor ou Editor de Seção para um autor serve para " "notificar o mesmo de que sua submissão foi enviada para avaliadores externos." msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" msgstr "Decisão do Editor" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "A edição de texto da sua submissão, "{$submissionTitle}," está " "completa. Agora ela está sendo enviada para editoração.<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" msgstr "Este e-mail do Editor ou Editor de Seção para um Autor notifica-os de que seus envios estão sendo enviados para produção." msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" msgstr "Decisão editorial" msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Nós chegamos a uma decisão referente a sua submissão para o periódico " "{$contextName}, "{$submissionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "Nossa decisão é de: Revisões Requeridas" msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" msgstr "" "Esta mensagem é enviada pelo Editor ou Editor de Seção ao autor, notificando-" "o da decisão final de \"<strong>Revisões Requeridas</strong>\" tomada sobre " "a sua submissão." msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" msgstr "Decisão editorial" msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Nós chegamos a uma decisão referente a sua submissão para o periódico " "{$contextName}, "{$submissionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "Nossa decisão é de: Ressubmeter para Avaliação" msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" msgstr "Esta mensagem do Editor/Editor de Seção ao autor notifica sobre a decisão editorial final tomada sobre a submissão." msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" msgstr "Decisão editorial" msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Nós chegamos a uma decisão referente a sua submissão para o periódico " "{$contextName}, "{$submissionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "Nossa decisão é de: Rejeitar a Submissão" msgid "emails.editorDecisionDecline.description" msgstr "Esta mensagem do Editor/Editor de Seção ao autor notifica sobre a decisão final tomada sobre a submissão." msgid "emails.editorRecommendation.subject" msgstr "Recomendação do Editor" msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" "{$editors}:<br />\n" "<br />\n" "A recomendação referente à submissão para o periódico {$contextName}, " ""{$submissionTitle}" é: {$recommendation}" msgid "emails.editorRecommendation.description" msgstr "" "Este e-mail do Editor que recomenda ou do Editor de Seção para os Editores " "que tomam decisões ou Editores de Seção notifica-os de uma recomendação " "final sobre a submissão." msgid "emails.copyeditRequest.subject" msgstr "Solicitação de edição de texto" msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" "{$participantName}: <br />\n" "<br />\n" "Peço que você realize a revisão textual de "{$submissionTitle}" " "para {$contextName} seguindo estas etapas. <br />\n" "1. Clique no URL da Submissão abaixo. <br />\n" "2. Abra todos os arquivos disponíveis em \"Arquivos de Versão Final\" e faça " "sua revisão textual, adicionando quaisquer discussões em \"Discussão da " "edição de texto\" conforme necessário. <br />\n" "3. Salve os arquivos revisados e faça o carregamento no painel \"Texto " "editado\". <br />\n" "4. Notifique o Editor de que todos os arquivos foram preparados e que o " "processo de \"Editoração\" pode começar. <br />\n" "<br />\n" "URL de {$contextName}: {$contextUrl} <br />\n" "URL de Submissão: {$submitUrl} <br />\n" "Nome de usuário: {$participantUsername}" msgid "emails.copyeditRequest.description" msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção solicitando a realização de uma tarefa de edição ao Editor de Texto, com informações sobre e como acessar o documento." msgid "emails.layoutRequest.subject" msgstr "Solicitação de composições" msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:<br />\n" "<br />\n" "A submissão "{$submissionTitle}" para {$contextName} de provas " "tipográficas, conforme as seguintes etapas. <br />\n" "1. Clique na URL de Submissão abaixo. <br />\n" "2. Faça login no periódico e use os arquivos Prontos para Produção para " "criar as provas de acordo com os padrões do periódico. <br />\n" "3. Carregue as provas na seção Arquivos de Prova. <br />\n" "4. Notifique o Editor, usando as Discussões de Produção, informando de que " "as provas estão carregadas e prontas. <br />\n" "<br />\n" "URL de {$contextName}: {$contextUrl} <br />\n" "URL da submissão: {$submitUrl} <br />\n" "Nome de usuário: {$participantUsername} <br />\n" "<br />\n" "Se você não conseguir realizar esse trabalho no momento ou tiver alguma " "dúvida, entre em contato comigo. Obrigado por sua contribuição para este " "periódico." msgid "emails.layoutRequest.description" msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Editor de Layout, solicitando que sejam preparadas as Composições do texto final, com informações de acesso." msgid "emails.layoutComplete.subject" msgstr "Composições concluídas" msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "{$editorialContactName}: <br />\n" "<br />\n" "As provas topográficas já foram preparadas para o manuscrito " ""{$submissionTitle} " para {$contextName} e estão prontas para a " "revisão.<br />\n" "<br />\n" "Se você tiver alguma dúvida, favor entrar em contato comigo. <br />\n" "<br />\n" "{$participantName}" msgid "emails.layoutComplete.description" msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Layout ao Editor de Seção, informando sobre a conclusão das composições." msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "Artigo interessante para sua leitura" msgid "emails.emailLink.body" msgstr "Acredito ser de seu interesse o artigo "{$submissionTitle}", de {$authorName}, publicado na revista {$contextName}, V. {$volume}, n. {$number}, Ano {$year}, disponível em "{$articleUrl}"." msgid "emails.emailLink.description" msgstr "Mensagem enviada por um leitor a um colega, sobre um artigo considerado de seu interesse, com link para acesso e informações sobre a revista e a edição onde o documento foi publicado." msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Confirmação de assinatura" msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "{$subscriberName}: <br />\n" "<br />\n" "Agora você foi registrado como assinante em nossa {$contextName}, com a " "seguinte assinatura: <br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType} <br />\n" "<br />\n" "Para acessar o conteúdo disponível apenas para assinantes, basta fazer login " "no sistema com seu nome de usuário, "{$username} ". <br />\n" "<br />\n" "Depois de fazer login no sistema, você poderá alterar os detalhes e a senha " "do seu perfil a qualquer momento. <br />\n" "<br />\n" "Observe que se você possui uma assinatura institucional, não é necessário " "que os usuários da sua instituição efetuem login, pois as solicitações de " "conteúdo da assinatura serão automaticamente autenticadas pelo sistema. <br " "/>\n" "<br />\n" "Se você tiver alguma dúvida, por favor não hesite em contactar-me. <br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionNotify.description" msgstr "Mensagem notifica o leitor cadastrado que o Editor criou sua Assinatura. Proporciona todas as informações necessárias para acesso ao conteúdo." msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "Nova edição de Acesso Livre" msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" "Leitores: <br />\n" "<br />\n" "{$contextName} acabou de disponibilizar em um formato de acesso aberto a " "seguinte edição. Convidamos você a verificar o sumário abaixo e, em seguida, " "visitar nosso site ({$contextUrl}) para conferir os artigos e itens de " "interesse. <br />\n" "<br />\n" "Obrigado pelo interesse em nosso trabalho, <br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" msgstr "Esta mensagem é enviada a leitores cadastrados que solicitam o recebimento do sumário de uma nova edição de Acesso Livre." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Aviso de expiração de assinatura" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" msgstr "" "{$subscriberName}: <br />\n" "<br />\n" "Sua assinatura do {$contextName} está prestes a expirar. <br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType} <br />\n" "Data de validade: {$expiryDate} <br />\n" "<br />\n" "Para garantir a continuidade do seu acesso a esta revista, acesse o site da " "revista e renove sua assinatura. Você pode fazer login no sistema com seu " "nome de usuário, "{$username}". <br />\n" "<br />\n" "Se você tiver alguma dúvida, não hesite em contactar-me. <br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" msgstr "Esta mensagem avisa o assinante da proximidade do término da assinatura. Informa a URL da revista e instruções de acesso." msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "Expiração de assinatura" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" msgstr "" "{$subscriberName}: <br />\n" "<br />\n" "Sua assinatura do {$contextName} expirou. <br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType} <br />\n" "Data de validade: {$expiryDate} <br />\n" "<br />\n" "Para renovar sua assinatura, acesse o site da revista. Você pode fazer login " "no sistema com seu nome de usuário, "{$username}". <br />\n" "<br />\n" "Se você tiver alguma dúvida, por favor não hesite em contactar-me. <br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" msgstr "Esta mensagem avisa o assinante da expiração da assinatura. Informa a URL da revista e instruções de acesso." msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "Expiração de assinatura - Lembrete final" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" msgstr "" "{$subscriberName}: <br />\n" "<br />\n" "Sua assinatura do {$contextName} expirou. <br />\n" "Observe que este é o lembrete final que lhe será enviado por e-mail. <br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType} <br />\n" "Data de validade: {$expiryDate} <br />\n" "<br />\n" "Para renovar sua assinatura, acesse o site da revista. Você pode fazer login " "no sistema com seu nome de usuário, "{$username}". <br />\n" "<br />\n" "Se você tiver alguma dúvida, não hesite em contactar-me. <br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" msgstr "Esta mensagem é o último aviso ao assinante da expiração da assinatura. Informa a URL da revista e instruções de acesso." msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "Aquisição de Assinatura: Individual" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" "Uma assinatura individual foi comprada on-line para {$contextName} com os " "seguintes detalhes. <br />\n" "<br />\n" "Tipo de Assinatura: <br />\n" "{$subscriptionType} <br />\n" "<br />\n" "Usuário: <br />\n" "{$userDetails} <br />\n" "<br />\n" "Informações Assinatura (se informado): <br />\n" "{$membership} <br />\n" "<br />\n" "Para visualizar ou editar esta assinatura, use a seguinte URL. <br />\n" "<br />\n" "URL da Assinatura: {$subscriptionUrl} <br />\n" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" msgstr "Esta mensagem notifica o Gerente de Assinaturas que uma assinatura individual foi adquirida online. Oferece informações sobre a assinatura e um link para acesso rápido à mesma." msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" msgstr "Aquisição de Assinatura: Institucional" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" "Uma assinatura institucional foi comprada on-line para {$contextName} com os " "seguintes detalhes. Para ativar esta assinatura, use a URL fornecida e " "defina o status da assinatura como 'Ativo'. <br />\n" "<br />\n" "Tipo de Assinatura: <br />\n" "{$subscriptionType} <br />\n" "<br />\n" "Instituição: <br />\n" "{$institutionName} <br />\n" "{$institutionMailingAddress} <br />\n" "<br />\n" "Domínio (se fornecido): <br />\n" "{$domain} <br />\n" "<br />\n" "Intervalos de IP (se houver): <br />\n" "{$ipRanges} <br />\n" "<br />\n" "Pessoa de Contato: <br />\n" "{$userDetails} <br />\n" "<br />\n" "Informações sobre a Assinatura (se houver): <br />\n" "{$membership} <br />\n" "<br />\n" "Para visualizar ou editar esta assinatura, use a seguinte URL. <br />\n" "<br />\n" "URL da Assinatura: {$subscriptionUrl} <br />\n" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" msgstr "Esta mensagem notifica o Editor Gerente que uma assinatura institucional foi adquirida online. Oferece informações sobre a assinatura e um link para acesso rápido à mesma." msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" msgstr "Renovação de Assinatura Individual" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" "Uma assinatura individual foi renovada online para {$contextName} com os " "seguintes detalhes. <br />\n" "<br />\n" "Tipo de Assinatura: <br />\n" "{$subscriptionType} <br />\n" "<br />\n" "Usuário: <br />\n" "{$userDetails} <br />\n" "<br />\n" "Informações sobre a Assinatura (se houver): <br />\n" "{$membership} <br />\n" "<br />\n" "Para visualizar ou editar esta assinatura, use a seguinte URL. <br />\n" "<br />\n" "URL de inscrição: {$subscriptionUrl} <br />\n" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" msgstr "Esta mensagem notifica o Editor Gerente que uma assinatura individual foi renovada online. Oferece informações sobre a assinatura e um link para acesso rápido à mesma." msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" msgstr "Renovação de Assinatura Institucional" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" "Uma assinatura institucional foi renovada online para {$contextName} com os " "seguintes detalhes. <br />\n" "<br />\n" "Tipo de Assinatura: <br />\n" "{$subscriptionType} <br />\n" "<br />\n" "Instituição: <br />\n" "{$institutionName} <br />\n" "{$institutionMailingAddress} <br />\n" "<br />\n" "Domínio (se fornecido): <br />\n" "{$domain} <br />\n" "<br />\n" "Intervalos de IP (se houver): <br />\n" "{$ipRanges} <br />\n" "<br />\n" "Pessoa de Contato: <br />\n" "{$userDetails} <br />\n" "<br />\n" "Informações sobre membros (se houver): <br />\n" "{$membership} <br />\n" "<br />\n" "Para visualizar ou editar esta assinatura, use a seguinte URL. <br />\n" "<br />\n" "URL da Assinatura: {$subscriptionUrl} <br />\n" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" msgstr "Esta mensagem notifica o Editor Gerente que uma assinatura institucional foi renovada online. Oferece informações sobre a assinatura e um link para acesso rápido à mesma." msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" msgstr "Edição de citação" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" "{$authorFirstName}, <br />\n" "<br />\n" "Você poderia verificar ou fornecer a citação adequada para a seguinte " "referência do seu artigo, {$submitTitle}: <br />\n" "<br />\n" "{$rawCitation} <br />\n" "<br />\n" "Obrigado! <br />\n" "<br />\n" "{$userFirstName} <br />\n" "Editor de Cópia, {$contextName} <br />\n" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" msgstr "Solicitação ao autor de detalhes sobre referência, enviada pelo editor de texto." msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" msgstr "Envio de versão atualizada" msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" "Editores: <br />\n" "<br />\n" "Uma versão revisada de "{$submissionTitle}" foi carregada pelo " "autor {$authorName}. <br />\n" "<br />\n" "URL da Submissão: {$submissionUrl} <br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.revisedVersionNotify.description" msgstr "Este email é enviado automaticamente ao editor designado quando o autor faz o upload de uma versão revisada de um artigo." msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" msgstr "Uma mensagem sobre {$contextName}" msgid "emails.notificationCenterDefault.body" msgstr "Insira a sua mensagem por gentileza." msgid "emails.notificationCenterDefault.description" msgstr "A mensagem padrão (em branco) usada no Criador de lista de mensagens do Notification Center." msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" msgstr "Decisão do Editor" msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" msgstr "" "\n" "\t\t\t{$authorName}: <br />\n" "<br />\n" "Chegamos a uma decisão sobre sua submissão para {$ contextName}, " ""{$submissionTitle}". <br />\n" "<br />\n" "Nossa decisão é: Recusar Submissão" msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" msgstr "Este email será enviado ao autor se o editor recusar o envio inicialmente, antes da fase de revisão" msgid "emails.submissionComment.subject" msgstr "Comentário sobre a submissão" msgid "emails.submissionComment.body" msgstr "" msgid "emails.submissionComment.description" msgstr "Mensagem notifica várias pessoas envolvidas no processo de edição de uma submissão que um comentário foi enviado." msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" msgstr "Decisão sobre \"{$submissionTitle}\"" msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" msgstr "" msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" msgstr "Mensagem notifica os avaliadores de uma submissão que o processo de avaliação foi concluído. Inclui informações sobre o artigo e a decisão tomada, além de agradecer pela contribuição." msgid "emails.layoutAck.subject" msgstr "Agradecimento pelas composições" msgid "emails.layoutAck.body" msgstr "" msgid "emails.layoutAck.description" msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Editor de Layout, agradecendo pela conclusão das composições." msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" msgstr "Solicitação de leitura de provas ao autor" msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" msgstr "" msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao autor, solicitando que verifique o trabalho realizado pelo Editor de Layout, com informações sobre acesso e avisando que somente é possível corrigir erros tipográficos de layout." msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" msgstr "Conclusão da leitura de provas pelo autor" msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" msgstr "" msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" msgstr "Mensagem enviada pelo Autor ao Editor de Seção, informando a conclusão da Leitura de Provas." msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" msgstr "Agradecimento pela leitura de provas pelo autor" msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" msgstr "" msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao autor, agradecendo a conclusão da Leitura de Provas." msgid "emails.proofreadRequest.subject" msgstr "Solicitação de leitura de provas" msgid "emails.proofreadRequest.body" msgstr "" msgid "emails.proofreadRequest.description" msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Leitor de Provas, solicitando que verifique o trabalho realizado pelo Editor de Layout e o autor, verificando os comentários e alterações solicitadas. É o último momento para verificar a qualidade do documento e evitar possíveis erros antes da publicação." msgid "emails.proofreadComplete.subject" msgstr "Leitura de provas concluída" msgid "emails.proofreadComplete.body" msgstr "" msgid "emails.proofreadComplete.description" msgstr "Mensagem enviada pelo Leitor de Provas ao Editor de Seção, informando a conclusão da Leitura de Provas." msgid "emails.proofreadAck.subject" msgstr "Agradecimento pela leitura de provas" msgid "emails.proofreadAck.body" msgstr "" msgid "emails.proofreadAck.description" msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Leitor de Provas, agradecendo pelo trabalho concluído de Leitura de Provas." msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" msgstr "Leitura de provas concluída pelo Editor de Layout" msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" msgstr "" msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Layout ao Editor de Seção, informando a conclusão das novas composições, após Leitura de Provas" msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" msgstr "Agradecimento pela leitura de provas pelo Editor de Layout" msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" msgstr "" msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Editor de Layout, agradecendo pela conclusão das composições, após a Leitura de Provas" msgid "emails.notification.subject" msgstr "Nova notificação de {$siteTitle}" msgid "emails.notification.body" msgstr "" "Você tem uma nova notificação de {$siteTitle}:<br />\n" "<br />\n" "{$notificationContents}<br />\n" "<br />\n" "Link: {$url}<br />\n" "<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" "\n" "{$name}, <br />\n" "<br />\n" "Seu relatório do estado atual do sistema do mês de {$month}, {$year} está " "disponível. Suas estatísticas-chave deste mês seguem abaixo.<br />\n" "<ul>\n" "\t<li>Novas submissões este mês: {$newSubmissions}</li>\n" "\t<li>Submissões rejeitadas este mês: {$declinedSubmissions}</li>\n" "\t<li>Submissões aceitas este mês: {$acceptedSubmissions}</li>\n" "\t<li>Total de submissões no sistema {$totalSubmissions}</li>\n" "</ul>\n" "Efetue login no site do periódico para obter uma visão mais detalhada das <a " "href=\"{$editorialStatsLink}\">tendências editoriais</a> e <a href=\"" "{$publicationStatsLink}\">estatísticas de artigos publicados</a>. Uma cópia " "completa do relatório de tendencias editoriais deste mês segue anexa.<br />\n" "<br />\n" "Atenciosamente,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.statisticsReportNotification.description" msgstr "" "Este e-mail é automaticamente enviado todo mês aos editores e gerentes do " "sistema para dar-lhes uma visão geral do estado do sistema." msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" msgstr "Atividade editorial para {$month}, {$year}" msgid "emails.announcement.description" msgstr "Este email é enviado quando um novo comunicado é criado." msgid "emails.announcement.body" msgstr "" "<b>{$title}</b><br />\n" "<br />\n" "{$summary}<br />\n" "<br />\n" "Visite nosso site para ler o <a href=\"{$url}\"> comunicado completo </a>." msgid "emails.announcement.subject" msgstr "{$title}"