KUNTUL | JINGKONTOT
JINGKONTOT


Server : Apache/2.4.41 (Ubuntu)
System : Linux journalup 5.4.0-198-generic #218-Ubuntu SMP Fri Sep 27 20:18:53 UTC 2024 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
Directory :  /var/www/html/locale/hu_HU/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/html/locale/hu_HU/locale.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:04:23+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Gabor Klinger <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/locale/hu/"
">\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "context.current"
msgstr "Aktuális folyóirat:"

msgid "context.select"
msgstr "Váltás másik folyóiratra:"

msgid "navigation.categories"
msgstr "Kategóriák"

msgid "navigation.categories.browse"
msgstr "Böngészés"

msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
msgstr "Kattintson az ikonra, hogy kitölthesse a lektorálási űrlapot."

msgid "reviewer.article.reviewFormResponse.form.responseRequired"
msgstr "Kérem, a kötelező mezőket töltse ki."

msgid "common.openJournalSystems"
msgstr "Open Journal Systems"

msgid "common.confirmComplete"
msgstr "Biztos benne, hogy szeretné ezt a feladatot befejezettnek jelölni? Utána nem tudja megváltoztatni."

msgid "common.payment"
msgstr "Fizetés"

msgid "common.payments"
msgstr "Kifizetések"

msgid "common.homePageHeader.altText"
msgstr "Weboldal fejléc"

msgid "common.journalHomepageImage.altText"
msgstr "Folyóiratoldal kép"

msgid "navigation.journalHelp"
msgstr "Folyóirat súgó"

msgid "navigation.current"
msgstr "Aktuális"

msgid "navigation.otherJournals"
msgstr "További folyóiratok"

msgid "navigation.browseByIssue"
msgstr "Számok szerint"

msgid "navigation.browseByAuthor"
msgstr "Szerző szerint"

msgid "navigation.infoForAuthors"
msgstr "Szerzőknek"

msgid "navigation.infoForLibrarians"
msgstr "Könyvtárosoknak"

msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
msgstr "Összeférhetetlenségi irányelvek"

msgid "navigation.infoForAuthors.long"
msgstr "Információ Szerzőknek"

msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
msgstr "Információ Könyvtárosoknak"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Nem hozzárendelt"

msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
msgstr "Nem hozzárendelt"

msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
msgstr "A beküldött anyag szerkesztés alatt"

msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
msgstr "Szerkesztés alatt"

msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
msgstr "A beküldött anyag szakmai lektorálás alatt"

msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
msgstr "Szakmai lektorálás alatt"

msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
msgstr "Archívumok"

msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
msgstr "Archívumok"

msgid "common.queue.long.active"
msgstr "Aktív"

msgid "common.queue.short.active"
msgstr "Aktív"

msgid "common.queue.long.completed"
msgstr "Archív"

msgid "common.queue.short.completed"
msgstr "Archív"

msgid "section.section"
msgstr "Rovat"

msgid "section.sections"
msgstr "Rovatok"

msgid "section.title"
msgstr "Rovatcím"

msgid "section.abbreviation"
msgstr "Rövidítés"

msgid "section.abbreviation.example"
msgstr "(Például, Articles=ART)"

msgid "article.article"
msgstr "Cikk"

msgid "article.articles"
msgstr "Cikkek"

msgid "article.submissionId"
msgstr "Beküldött anyag ID"

msgid "article.title"
msgstr "Cím"

msgid "article.authors"
msgstr "Szerzők"

msgid "article.indexingInformation"
msgstr "Indexelési információ"

msgid "article.metadata"
msgstr "Metaadat"

msgid "article.journalSection"
msgstr "Folyóiratrovat"

msgid "article.file"
msgstr "Fájl"

msgid "article.suppFile"
msgstr "Kiegészítő fájl"

msgid "article.suppFiles"
msgstr "Kiegészítő fájl(ok)"

msgid "article.suppFilesAbbrev"
msgstr "Kieg. fájlok"

msgid "article.discipline"
msgstr "Tudományterület és tudományágak"

msgid "article.subject"
msgstr "Kulcsszavak"

msgid "article.coverage"
msgstr "Lefedettség"

msgid "article.type"
msgstr "Típus, eljárás vagy megközelítés"

msgid "article.language"
msgstr "Nyelv"

msgid "article.sectionEditor"
msgstr "RSZ"

msgid "article.commentsToEditor"
msgstr "Szerzői megjegyzések"

msgid "article.submission"
msgstr "Beküldött anyag"

msgid "article.submissions"
msgstr "Beküldött anyagok"

msgid "article.details"
msgstr "Részletek"

msgid "article.abstract"
msgstr "Absztrakt"

msgid "article.coverPage.altText"
msgstr "Borítókép"

msgid "article.accessLogoOpen.altText"
msgstr "Nyílt hozzáférés"

msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
msgstr "Korlátozott hozzáférés"

msgid "article.comments.sectionDefault"
msgstr "Alapértelmezett"

msgid "article.comments.disable"
msgstr "Letilt"

msgid "article.comments.enable"
msgstr "Engedélyez"

msgid "article.fontSize"
msgstr "Betűméret"

msgid "article.fontSize.small.altText"
msgstr "Kicsi"

msgid "article.fontSize.medium.altText"
msgstr "Közepes"

msgid "article.fontSize.large.altText"
msgstr "Nagy"

msgid "article.return"
msgstr "Vissza a cikk részleteihez"

msgid "submission.submissionEditing"
msgstr "A beküldött anyag szerkesztése"

msgid "submission.changeSection"
msgstr "Változtatás erre"

msgid "submission.sent"
msgstr "Küldés"

msgid "submission.editorDecision"
msgstr "Szerkesztői döntés"

msgid "submission.round"
msgstr "Forduló&nbsp;{$round}"

msgid "submission.editorReview"
msgstr "Szerkesztői lektorálás"

msgid "submission.notifyAuthor"
msgstr "Szerző értesítése"

msgid "submission.notifyEditor"
msgstr "Szerkesztő értesítése"

msgid "submission.editorAuthorRecord"
msgstr "Szerkesztő/Szerző Email Record"

msgid "submission.reviewersVersion"
msgstr "Szakmai lektor megjegyzésekkel ellátott fájl"

msgid "submission.postReviewVersion"
msgstr "A fájl utó-lektorálási példánya"

msgid "submission.editorVersion"
msgstr "Szerkesztői változat"

msgid "submission.authorsRevisedVersion"
msgstr "A Szerző átdolgozott változata"

msgid "submission.authorVersion"
msgstr "Szerzői változat"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Technikai szerkesztés"

msgid "submission.copyedit"
msgstr "Technikai szerkesztés"

msgid "submission.proofreading"
msgstr "Korrektúrázás"

msgid "submission.scheduling"
msgstr "Ütemezés"

msgid "submission.scheduledIn"
msgstr "Ütemezett pubikációk {$issueName}."

msgid "submission.scheduledIn.tba"
msgstr "(TBA)"

msgid "submissions.step1"
msgstr "1. lépés"

msgid "submissions.step3"
msgstr "3. lépés"

msgid "submissions.queuedReview"
msgstr "Szakmai lektorálás alatt"

msgid "submissions.scheduled"
msgstr "Ütemezett"

msgid "submissions.published"
msgstr "Megjelent"

msgid "submissions.initial"
msgstr "Kezdő"

msgid "submissions.proofread"
msgstr "Korrektor"

msgid "submissions.initialProof"
msgstr "Kezdő korrektúrázás"

msgid "submissions.postAuthor"
msgstr "Útószerzői"

msgid "submissions.reviewRound"
msgstr "Szakmai lektorálási kör"

msgid "submissions.proof"
msgstr "Korrektúrázás"

msgid "submissions.editorDecision"
msgstr "Szerkesztői döntés"

msgid "submissions.editorRuling"
msgstr "Szerkesztői szabályozás"

msgid "submission.eventLog"
msgstr "Eseménynapló"

msgid "submissions.copyeditComplete"
msgstr "Technikailag szerkesztett"

msgid "submissions.layoutComplete"
msgstr "Tördelt"

msgid "submissions.proofreadingComplete"
msgstr "Korrektúrázó"

msgid "journal.currentIssue"
msgstr "Aktuális szám"

msgid "journal.journals"
msgstr "Folyóiratok"

msgid "journal.path"
msgstr "Útvonal"

msgid "context.context"
msgstr "Folyóirat"

msgid "journal.issn"
msgstr "ISSN"

msgid "journal.viewAllIssues"
msgstr "Az összes folyóiratszám megtekintése"

msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
msgstr "Tartalmazza azokat a felhasználókat, akiknek nincs a folyóiratnál szerepkörük."

msgid "user.profile.profileImage"
msgstr "Profil kép"

msgid "user.showAllJournals"
msgstr "Folyóirataim megjelenítése"

msgid "user.registerForOtherJournals"
msgstr "Regisztrálás további folyóiratokra"

msgid "user.reviewerPrompt"
msgstr "Alkalmanként vállalná a folyóirathoz benyújtott kéziratok szakmai lektorálását?"

msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
msgstr "Igen, {$userGroup} szerepkörrel is regisztrálok."

msgid "user.register.contextsPrompt"
msgstr "Melyik folyóiratokhoz szeretne regisztrálni?"

msgid "user.register.otherContextRoles"
msgstr "A következő szerepkörök igénylése."

msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
msgstr "Ha bármelyik folyóiratnál szeretne szakmai lektor lenni, akkor adja meg az szakterületeit."

msgid "user.myJournals"
msgstr "Folyóirataim"

msgid "user.manageMySubscriptions"
msgstr "Előfizetéseim kezelése"

msgid "user.noRoles.chooseJournal"
msgstr "A fiókja jelenleg egy folyóirathoz sincs hozzárendelve. Kérem, válasszon folyóiratot:"

msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
msgstr "A fiókja egy szerepkörhöz sincs hozzárendelve ennél a folyóiratnál. Kérem, válasszon az alábbi lehetőségek közül:"

msgid "user.noRoles.submitArticle"
msgstr "Javaslat beküldése"

msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
msgstr "Cikk beküldése: a szerzői regisztráció jelenleg nem elérhető."

msgid "user.noRoles.regReviewer"
msgstr "Regisztrálás Szakmai lektorként"

msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
msgstr "Regisztrálás szakmai lektorként: a lektori regisztráció jelenleg nem elérhető."

msgid "user.role.manager"
msgstr "Folyóirat menedzser"

msgid "user.role.sectionEditor"
msgstr "Rovatszerkesztő"

msgid "user.role.subscriptionManager"
msgstr "Előfizetés menedzser"

msgid "user.role.managers"
msgstr "Folyóirat menedzserek"

msgid "user.role.subEditors"
msgstr "Rovatszerkesztők"

msgid "user.role.subscriptionManagers"
msgstr "Előfizetés menedzserek"

msgid "user.role.journalAssistant"
msgstr "Folyóirat asszisztens"

msgid "user.role.journalAssistants"
msgstr "Folyóirat asszisztensek"

msgid "issue.issue"
msgstr "Folyóirat szám"

msgid "issue.issues"
msgstr "Folyóirat számok"

msgid "issue.title"
msgstr "Cím"

msgid "issue.volume"
msgstr "Évfolyam"

msgid "issue.number"
msgstr "Szám"

msgid "issue.vol"
msgstr "Évf."

msgid "issue.no"
msgstr "szám"

msgid "issue.year"
msgstr "Év"

msgid "issue.noIssues"
msgstr "Nincs folyóiratszám"

msgid "issue.toc"
msgstr "Tartalomjegyzék"

msgid "issue.abstract"
msgstr "Absztrakt"

msgid "issue.coverPage.altText"
msgstr "Borítóoldal"

msgid "issue.fullIssue"
msgstr "Teljes szám"

msgid "issue.nonpdf.title"
msgstr "Folyóiratszám letöltése"

msgid "issue.viewIssue"
msgstr "Folyóiratszám megtekintése"

msgid "issue.return"
msgstr "Vissza a folyóiratszám részleteihez"

msgid "subscriptionTypes.currency"
msgstr "Pénznem"

msgid "subscriptionTypes.year"
msgstr "év"

msgid "subscriptionTypes.years"
msgstr "évek"

msgid "subscriptionTypes.month"
msgstr "hónap"

msgid "subscriptionTypes.months"
msgstr "hónapok"

msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
msgstr "Nem lejáró"

msgid "subscriptionTypes.format"
msgstr "Formátum"

msgid "subscriptionTypes.format.online"
msgstr "Online"

msgid "subscriptionTypes.format.print"
msgstr "Nyomtatott"

msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
msgstr "Nyomtatott és Online"

msgid "subscriptions.inactive"
msgstr "Inaktív"

msgid "subscriptions.status"
msgstr "Státusz"

msgid "subscriptions.status.active"
msgstr "Aktív"

msgid "subscriptions.status.needsInformation"
msgstr "Információ szükséges"

msgid "subscriptions.status.needsApproval"
msgstr "Jóváhagyás szükséges"

msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
msgstr "Készpénzes fizetésre várakozás"

msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
msgstr "Online fizetésre várakozás"

msgid "subscriptions.status.other"
msgstr "Egyéb, lásd a jegyzeteket"

msgid "subscriptions.individualDescription"
msgstr "Egyéni előfizetőknek be kell jelentkezni, hogy elérhessék az előfizetéshez kötött tartalmakat."

msgid "subscriptions.institutionalDescription"
msgstr "Intézményi előfizetőknek nem kell bejelentkezniük. A felhasználó domain és/vagy IP cím használhatjuk az előfizetéshez kötött tartalom eléréséhez."

msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
msgstr "<strong>Megjegyzés:</strong> Az intézményi előfizetéseknél a domain és IP tartományokat előzetesen jóvá kell hagyni."

msgid "submission.event.general.defaultEvent"
msgstr "Benyújtási esemény"

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Benyújtott cikk"

msgid "submission.event.general.issueScheduled"
msgstr "A beküldött anyag ütemezési sorba állítása megtörtént"

msgid "submission.event.general.issueAssigned"
msgstr "A beküldött anyag folyóiratszámhoz rendelése megtörtént"

msgid "submission.event.general.articlePublished"
msgstr "A cikk publikálva"

msgid "submission.event.author.authorRevision"
msgstr "Szerzői javított változat beküldve"

msgid "submission.event.general.authorRevision"
msgstr "Szerzői javított fájl frissítve"

msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
msgstr "Szerkesztő hozzárendelése a beküldött anyaghoz"

msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
msgstr "Szerkesztői hozzárendelés törlése"

msgid "submission.event.editor.editorDecision"
msgstr "Szerkesztői döntés beküldve"

msgid "submission.event.editor.editorFile"
msgstr "Szerkesztői fájl frissítve"

msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
msgstr "Az anyag archívumba helyezése"

msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
msgstr "Az anyag archívumból visszaállítása"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
msgstr "Technikai szerkesztő hozzárendelése a beküldött anyaghoz"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
msgstr "Technikai szerkesztő hozzárendelés törlése"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
msgstr "Technikai szerkesztés elkezdve"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
msgstr "Beszerkesztett fájl frissítve"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
msgstr "A megkezdett technikai szerkesztés elkészült"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
msgstr "A végső technikai szerkesztés elkészült"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
msgstr "Szerkesztett fájl frissítve"

msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
msgstr "Korrektúrázó hozzárendelése a beküldött anyaghoz"

msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
msgstr "Korrektúrázó hozzárendelésének megszüntetése"

msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
msgstr "Korrektúrázás megkezdve"

msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
msgstr "Korrektúrázott fájl frissítve"

msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
msgstr "Korrektúrázás elkészült"

msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
msgstr "Tördelő hozzárendelése a beküldött anyaghoz"

msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
msgstr "Tördelő hozzárendelésének megszüntetése"

msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
msgstr "Tördelési munka elkezdve"

msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
msgstr "Tördelt fájl frissítve"

msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
msgstr "Tördelés elkészült"

msgid "reader.subscribersOnly"
msgstr "Csak előfizetőknek"

msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
msgstr "Előfizetés szükséges a hozzáféréshez. Az előfizetés ellenőrzéséhez, jelentkezzen be az oldalra."

msgid "reader.openAccess"
msgstr "Nyílt hozzáférés"

msgid "reader.subscriptionAccess"
msgstr "Előfizetés igénylése"

msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
msgstr "Előfizetés igénylése vagy fizetés"

msgid "comments.commentsOnArticle"
msgstr "Megjegyzések ehhez a cikkhez"

msgid "comments.authenticated"
msgstr "<a href=\"{$publicProfileUrl}\" target=\"_parent\">{$userName}</a> által"

msgid "search.results.orderBy"
msgstr "Az eredmények rendezése az alábbi szerint"

msgid "search.results.orderBy.article"
msgstr "Cikk címe"

msgid "search.results.orderBy.author"
msgstr "Szerző"

msgid "search.results.orderBy.date"
msgstr "Publikálás dátuma"

msgid "search.results.orderBy.issue"
msgstr "Szám"

msgid "search.results.orderBy.journal"
msgstr "Folyóirat címe"

msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
msgstr "Népszerűség (mindenkori)"

msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
msgstr "Népszerűség (az elmúlt hónap)"

msgid "search.results.orderBy.relevance"
msgstr "Relevancia"

msgid "search.results.orderDir.asc"
msgstr "Emelkedő sorrend"

msgid "search.results.orderDir.desc"
msgstr "Csökkenő sorrend"

msgid "search.results.similarDocuments"
msgstr "hasonló dokumentumok"

msgid "admin.auth.defaultSourceDescription"
msgstr ""
"<p>Az alapértelmezett hitelesítési forrás eltér az OJS-től a következőkben:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li>Ha a felhasználó megpróbál regisztrálni egy új fiókot ezen az oldalon egy olyan felhasználói névvel, ami már létezik más hitelesítési forrásban (nem az OJS adatbázisban), a regisztráció csak akkor lesz elfogadott, ha a fiókhoz tartozó jelszót adja meg.</li>\n"
"</ul>"

msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
msgstr ""
"<h4>MEGJEGYZÉS!</h4>\n"
"<p>A rendszer nem tudja automatikusan felülírni a konfigurációs állományt. A változtatások elfogadásához meg kell nyitni a <tt>config.inc.php</tt> fájlt egy szerkesztőben és lecserélni a lentebb látható szövegre.</p>"

msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
msgstr "Előfizetés adminisztráció"

msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
msgstr "Egyéni előfizetők"

msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
msgstr "Intézményi előfizetők"

msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
msgstr "Előfizetési típusok"

msgid "plugins.categories.viewableFiles"
msgstr "Cikk kefelenyomat bővítmény"

msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
msgstr "A cikk kefelenyomat bővítmény támogatást nyújt, hogy a különféle típusú dokumentumokat mint kefelnyomatot jelenítse meg a rendszer."

msgid "plugins.categories.auth.description"
msgstr "A hitelesítési bővítmény lehetővé teszi, hogy a hitelesítési feladatokat ne az OJS, hanem más rendszer végezze, pl. LDAP szerverek."

msgid "plugins.categories.citationFormats.description"
msgstr "Az idézet formátum bővítménnyel a felhasználók különféle formátumú cikk idézettséghez férhetnek hozzá."

msgid "plugins.categories.generic.description"
msgstr "Az általános pluginok, amelyek nem tartoznak más plugin kategóriába, bővítik az OJS-t lehetőségeit."

msgid "manager.setup.lockssDescription"
msgstr ""
"Az Open Journal Systems támogatja a <a href=\"http://www.lockss.org/\" target=\"_blank\">LOCKSS</a> (Lots of Copies Keep Stuff Safe) rendszert, hogy biztosított legyen az állandó archiválása a folyóiratnak. A LOCKSS nyílt forráskódú szoftver, amit a Stanford egyetem könyvtárában fejlesztenek, hogy a könyvtárak megőrizhessék a webes folyóirataikat az új tartalmak és az archívumok megfelelő visszakereshetőségéért. Mindegyik archívum folyamatosan összevetésre kerül a többi könyvtár tárhelyével, és, ha a tartalom elavult vagy elveszett, akkor egy másik tárhelyről vagy folyóiratból az pótolható.\n"
"<br /><br />\n"
"A LOCKSS támogatás beállításához nem szükséges más, mint helyet adni a teljes publikálási folyamat után, amelyhez az alábbi két lépést kell követni:"

msgid "manager.setup.clockssDescription"
msgstr ""
"Open Journal Systems támogatja a <a href=\"http://clockss.org/\" target=\"_blank\">CLOCKSS</a> (Controlled Lots of Copies Keep Stuff Safe) rendszert, hogy biztosított legyen az állandó archiválása a folyóiratnak. A CLOCKSS nyílt forráskódú szoftver, amit a Stanford egyetem könyvtárában fejlesztenek, hogy a könyvtárak megőrizhessék a webes folyóirataikat az új tartalmak és az archívumok megfelelő visszakereshetőségéért. Mindegyik archívum folyamatosan összevetésre kerül a többi könyvtár tárhelyével, és, ha a tartalom elavult vagy elveszett, akkor egy másik tárhelyről vagy folyóiratból az pótolható.\n"
"<br /><br />\n"
"A CLOCKSS támogatás beállításához nem szükséges más, mint helyet adni a teljes publikálási folyamat után."

msgid "manager.setup.authorCopyrightNotice.sample"
msgstr ""
"<h3>Javasolt szerzői jogi közlemények</h3>\n"
"<h4>1. Javasolt irányelvek azoknak a folyóiratoknak, akik nyílt hozzáférést kínálnak</h4>\n"
"Azoknak a szerzőknek, akik ebben a folyóiratban publikálnak, el kell fogadniuk a következő irányelveket:\n"
"<ol type=\"a\">\n"
"\t<li>A Szerzők, akik szerzői díjat tartanak fenn és engedélyezik az első közlést a folyóiratnak és egyidejűleg a <a target=\"_new\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution License</a> licenc jogokat is tartja, amivel engedélyezi másoknak a megosztást azzal a kitétellel, hogy a szerzőséget fel kell tüntetni és az első közlését ennek a folyóiratnak.</li>\n"
"\t<li>A szerzők a munkájukra a folyóirat kiadókkal külön megállapodásokat köthetnek nem kizárólagos megjelenésre (pl. intézményi repozitóriumban elhelyezhető vagy könyvben publikálható), annak feltüntetése mellett, hogy az első publikálás ebben a folyóiratban történt meg.</li>\n"
"\t<li>A szerzőknek engedélyezett és javasolt a munkájukat online megjelentetni (pl. intézményi repozitóriumokban vagy a saját honlapjukon) a megjelenés előtt és alatt is, mivel ez elősegíti az információcsere hatékonyságát, ahogy a munkára való nagyobb hivatkozást is. (lásd <a target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html\">A nyílt hozzáférés hatásai</a>).</li>\n"
"</ol>\n"
"\n"
"<h4>2. Javasolt irányelvek azoknak a folyóiratoknak, amelyek késleltetetten kínálnak nyílt hozzáférést.</h4>\n"
"Azoknak a szerzőknek, akik ebben a folyóiratban publikálnak, el kell fogadniuk a következő irányelveket:\n"
"<ol type=\"a\">\n"
"\t<li>A Szerzők, akik szerzői díjat tartanak fenn és engedélyezik az első közlést a folyóiratnak, [MEGHATÁROZOTT IDŐ] után pedig a <a target=\"_new\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution License</a> jogokat is tartja, amely lehetővé teszi mások számára is a hozzáférést, a mű eredeti közlésének helyét feltüntetve.</li>\n"
"\t <li>A szerzők külön megállapodást köthetnek a cikk nem kizárólagos forgalmazására (pl. intézményi repozitóriumi elhelyezésre vagy könyvben publikálásra), annak feltüntetése mellett, hogy az első publikálás ebben a folyóiratban történt meg.</li>\n"
"\t <li>A szerzőknek engedélyezett és javasolt a munkájukat online megjelentetni (pl. intézményi repozitóriumokban vagy a saját honlapjukon)  a megjelenés előtt és alatt is, mivel ez elősegíti az információcsere hatékonyságát, ahogy a munkára való nagyobb hivatkozást is. (lásd <a target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html\">A nyílt hozzáférés hatásai</a>).</li>\n"
"</ol>"

msgid "manager.setup.citations.enable"
msgstr "A hivatkozás jelölő segéd engedélyezése"

msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
msgstr ""
"Lépések: Benyújtások &gt; Benyújtott tétel szakmai lektorlálása &gt; Benyújtott tétel szerkesztése &gt; Tartalomjegyzék<br /><br />\n"
"Válasszon egy modellt a szerkesztési folyamat ezen szempontjainak a kezelésére. (Felelős szerkesztő és Rovatszerkesztő kijelöléséhez menjen a  Szerkesztők részbe a Folyóirat adminisztráción belül.)"

msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
msgstr ""
"<p>Ahhoz, hogy az olvasók megtalálják a szerző által idézett művek online változatait, a következő lehetőségek állnak rendelkésre.</p>\n"
"\n"
"<ol>\n"
"\t<li><strong>Egy Olvasói Eszköz hozzáadása</strong><p>A folyóirat menedzser hozzáadhat egy \"Hivatkozások keresése\" eszközt az Olvasói eszközökhöz, hogy a publikált cikkek hivatkozásait, amelyek az olvasóknak is elérhetőek megkereshessék az idézetek tudományos adatbázisaiban.</p></li>\n"
"\t<li><strong>Link beágyazása a hivatkozásokba</strong><p>A Tördelőszerkesztő egy linket tehet a hivatkozásba, amellyel az elérhető online, használatához kövesse az alábbi instrukciókat (ez szerkeszthető).</p></li>\n"
"</ol>"

msgid "manager.people.confirmDisable"
msgstr ""
"Inaktívvá teszi a felhasználót? Ezzel megakadályozza, hogy az a felhasználó bejelentkezhessen a rendszerbe.\n"
"\n"
"Arra is lehetősége van, hogy megindokolja a felhasználónak a fiók letiltását."

msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
msgstr ""
"Elnézést, de nincs joga módosítani a felhasználót. Ez a következő okok miatt lehet:\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li>A felhasználó az oldal adminisztrátora</li>\n"
"\t\t\t<li>A felhasználó jelenleg aktív a folyóiratnál, nem módosíthatja</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\tEzt a feladatot egy adminisztrátor tudja elvégezni.\n"
"\t"

msgid "editor.submissionReview.notes"
msgstr ""
"\n"
"\t<ol>\n"
"\t<li>A kijelölt tételek szerkesztői beavatkozást igényelnek az alábbiak szerint:\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerNotNotified\">Egy Szakmai lektor hozzárendelése megtörtént, de email értesítést nem kapott</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightNoDecision\">Minden Szakmai lektor elküldte a véleményét, de nincs rögzített döntés</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightRevisedCopyUploaded\">A Szerző feltöltött egy átdolgozott kéziratot</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerConfirmationOverdue\">A Szakmai lektornak lejárt az ideje, hogy visszajelezzen a lektori felkérésre</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerCompletionOverdue\">A Szakmai lektornak lejárt a lektorálási ideje</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\t</li>\n"
"\t<li>A \"Határidő\" ki van töltve amikor a szakmai lektor elfogadja a lektori felkérést; ez a lektorálási határidő leteltéig a hátralévő hetek számát mutatja meg vagy (-) a már lejárt hetek számát.</li>\n"
"</ol>"

msgid "editor.submissionEditing.notes"
msgstr ""
"\n"
"\t<ol>\n"
"\t<li>A kijelölt tételek szerkesztői beavatkozást igényelnek az alábbiak szerint:\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightCopyediting\">Beavatkozás szükséges a technikai szerkesztés fázisban</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightLayoutEditing\">beavatkozás szükséges a tördelési fázisban</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"higlightProofreading\">Beavatkozás szükséges a korrektúrázási fázisban</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\t</li>\n"
"</ol>"

msgid "editor.article.selectReviewerNotes"
msgstr ""
"A szakmai lektor profil oldal link elnevezései.<br/>\n"
"Értékelések 5-ig (Kiváló).<br/>\n"
"A hetek egy átlagos időtartamot jeleznek, amennyi idő kell egy lektorálás elkészüléséig.<br/>\n"
"A legutolsó dátuma a legújabb elfogadott lektori véleménynek.<br/>\n"
"Aktívan azt jelzi, hogy hány anyag van éppen szakmai lektorálás alatt, vagy folyamatban."

msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
msgstr "Aktív szerkesztői hozzárendelések"

msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
msgstr "Befejezett szerkesztői hozzárendelések"

msgid "sectionEditor.noneAssigned"
msgstr "Nincs hozzárendelt anyag."

msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
msgstr "Értesíti ezt a technikai szerkesztőt, hogy a hozzárendelést újraindítja. Biztosan elvégzi ezt a műveletet?"

msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
msgstr "Értesíti ezt a szerzőt, hogy a hozzárendelést újraindítja. Biztosan elvégzi ezt a műveletet?"

msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
msgstr "Értesíti ezt a tördelőszerkesztőt, hogy a hozzárendelést még egyszer elindítja. Biztosan elvégzi ezt a műveletet?"

msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
msgstr "Értesíti ezt a korrektort, hogy a hozzárendelést újraindítja. Biztosan elvégzi ezt a műveletet?"

msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
msgstr "Visszautasítások"

msgid "sectionEditor.regrets.title"
msgstr "#{$submissionId} szakmai lektor visszautasítások, Törlések & Előző fordulók"

msgid "sectionEditor.regrets"
msgstr "Visszautasítások"

msgid "sectionEditor.regrets.link"
msgstr "Visszautasítások, Törlések Előző fordulók megtekintése"

msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
msgstr "Szakmai lektorálás, Forduló {$round}"

msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
msgstr "Szerkesztői döntések, Forduló {$round}"

msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
msgstr "Szakmai lektori visszautasítások & Törlések"

msgid "sectionEditor.regrets.regret"
msgstr "Visszautasítás"

msgid "sectionEditor.regrets.result"
msgstr "Eredmény"

msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
msgstr "Egy meglévő felhasználónak szakmai lektor szerepkör kiosztása"

msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
msgstr "Új szakmai lektor létrehozása"

msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
msgstr "Aktív szerkesztői hozzárendelések"

msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
msgstr "Befejezett szerkesztői hozzárendelések"

msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
msgstr "Nincs hozzárendelt anyag."

msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
msgstr "Tördelő szerkesztői hozzárendelések"

msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
msgstr "Tördelt változat feltöltése"

msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
msgstr "Fájl lecserélése"

msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
msgstr "Kiegészítő fájl feltöltése"

msgid "submission.layout.imageInvalid"
msgstr "Nem megfelelő kép formátum. Az elfogadott formátum a .gif, .jpg, és .png."

msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
msgstr "Ez a megjelenített formátum egy külön weboldalon lesz elérhető."

msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
msgstr "A távoli hozzáférésű tartalmak URL címe"

msgid "reviewer.pendingReviews"
msgstr "Ellenőrzésre váró cikkek"

msgid "reviewer.completedReviews"
msgstr "Kész"

msgid "reviewer.averageQuality"
msgstr "Értékelés"

msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
msgstr "Szakmai lektorálásra szánt fájl"

msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
msgstr "A Szerkesztő értesítése"

msgid "reviewer.article.canDoReview"
msgstr "A szakmai lektorálást vállalom"

msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
msgstr "A szakmai lektorálást nem tudom vállalni"

msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
msgstr "Amennyiben a szakmai lektor elfogadja a lektori felkérést, akkor elérhetővé válik a lektorálandó anyag"

msgid "reviewer.article.submissionEditor"
msgstr "Benyújtott anyag szerkesztője"

msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
msgstr "Gépelje vagy illessze be a lektorálási megjegyzéseit ide"

msgid "reviewer.article.editorToEnter"
msgstr "Szerkesztői beírás"

msgid "reviewer.article.sendReminder"
msgstr "Emlékeztető elküldése"

msgid "reviewer.article.automatic"
msgstr "(Auto)"

msgid "reviewer.article.recommendation"
msgstr "Javaslat"

msgid "reviewer.article.submitReview"
msgstr "Szakmai lektorálás küldése a szerkesztőnek"

msgid "reviewer.article.reviewerComments"
msgstr "Megjegyzések"

msgid "reviewer.article.uploadedFile"
msgstr "Feltöltött fájlok"

msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
msgstr "Szakmai lektor által feltöltött verzió"

msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
msgstr "(Ha a szerkesztőnek jegyzetet szeretne hozzáfűzni a fájlhoz, akkor mentse el a saját merevlemezére majd töltse fel újra.)"

msgid "reviewer.article.schedule.request"
msgstr "Szerkesztői kérések"

msgid "reviewer.article.schedule.response"
msgstr "Az ön válasza"

msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
msgstr "Beküldött szakmai lektorálás"

msgid "reviewer.article.schedule.due"
msgstr "lektorálási határidő"

msgid "reviewer.article.decision.accept"
msgstr "Változtatás nélkül"

msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
msgstr "Kisebb átdolgozás szükséges"

msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
msgstr "Nagyobb átdolgozás szükséges"

msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
msgstr "Egyéb folyóirat javasolt"

msgid "reviewer.article.decision.decline"
msgstr "Megjelentetés nem javasolt"

msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
msgstr "Lásd a megjegyzéseket"

msgid "reviewer.article.schedule"
msgstr "Ütemezés"

msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
msgstr "Benyújtott anyag felülvizsgálatra"

msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
msgstr "Szakmai lektorálási ütemezés"

msgid "reviewer.article.reviewSteps"
msgstr "Lektorálási lépések"

msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
msgstr "Szakmai lektorálási útmutató"

msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
msgstr "A szakmai lektorálási útmutató leírja a szakmai lektornak a lektorálási szempontokat, a folyóiratban publikálásra alkalmas anyag kritériumait, egyéb olyan különleges utasításokat, amelyek segítik a szakértői munkát. A lektorálási folyamatban a lektorok számára két szöveges mező áll rendelkésre, az első a \"szerzőnek és a szerkesztőnek\" a második \"a szerkesztőnek\". Alternatív megoldásként a folyóirat menedzser létrehozhat egy lektorálási űrlapot a lektorálási űrlapok részben. Minden esetben a szerkesztőknek a a lektorálási véleményeket egyeztetni kell a szerzőkkel."

msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
msgstr "Az anyag szerkesztőjének értesítése"

msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
msgstr "arról, hogy vállalja a lektorálást."

msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
msgstr "Ha elkezdi a szakmai lektorálást olvassa át az alábbi lektorálási útmutatót."

msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
msgstr "Kattintson a fájlok nevére, hogy letölthesse és ellenőrizhesse (a képernyőn, vagy kinyomtatva) a benyújtott anyaghoz kapcsolódó fájlt."

msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
msgstr "Nyilatkozzon, hogy önnél nem áll fenn összeférhetetlenség ezzel a kutatással kapcsolatban (lásd <a target=\"_new\" class=\"action\" href=\"{$competingInterestGuidelinesUrl}\">CI&nbsp;Policy</a>)."

msgid "reviewer.competingInterests"
msgstr "Összeférhetetlenség"

msgid "reviewer.article.enterReviewA"
msgstr "Kattintson az ikonra, hogy begépelhesse (vagy beillessze) ehhez az anyaghoz a szakértői véleményét."

msgid "reviewer.article.uploadFile"
msgstr "Ezen felül feltölthet fájlokat a szerkesztőnek és/vagy a szerzőnek konzultálásra."

msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
msgstr "A lektorálási folyamat befejezéseként a tanulmány megjelentetésére vonatkozó összefoglaló véleményét itt adhatja meg. Előtte kérjük ne feledje részletes véleményét vagy a lektorálási ablakban megadni vagy feltölteni."

msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
msgstr "Beállíthatja vagy módosíthatja a szakmai lektor ajánlását."

msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
msgstr "Nincs még ajánlás kiválasztva. Ki kell választania egyet."

msgid "reviewer.article.confirmDecision"
msgstr "Ha egyszer már megadott egy lektorálási döntést, azt később nem bírálhatja felül. Biztosan folytatja?"

msgid "reviewer.article.ensuringBlindReview"
msgstr "Anonim szakmai lektorálás biztosítása"

msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
msgstr "Fájl ide TechSzerk"

msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
msgstr "Technikai szerkesztési fájl"

msgid "copyeditor.article.uploadedFile"
msgstr "Feltöltött fájl"

msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
msgstr "Technikai szerkesztési fájl"

msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
msgstr "Nincsenek korrektúrázási hozzárendelések"

msgid "author.submit.uploadInstructions"
msgstr ""
"\n"
"<p>Kézirat feltöltéséhez a folyóiratnál a következő lépéseket kell elvégeznie.</p>\n"
"<ol>\n"
"<li>Ezen az oldalon kattintson a Böngészésre (vagy a Fájl választásra), amely megnyitja a fájlböngésző ablakot a merevlemezen található helyi fájlokkal.</li>\n"
"<li>Keresse meg és jelölje ki azt a fájlt, amit szeretne feltölteni.</li>\n"
"<li>Kattintson a Megnyitásra a fájlböngésző ablakban, ezzel behelyezi a fájl nevét erre az oldalra.</li>\n"
"<li>Kattintson a Feltöltésre, amely feltölti a fájlt számítógépéről a folyóirat weboldalára és átnevezi a folyóirat szabályainak megfelelően.</li>\n"
"<li>Ha az anyag feltöltésre került, akkor kattintson a Mentés és Folytatás gombra a lap alján.</li>\n"
"</ol>"

msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
msgstr "A kért email nem küldhető el, amíg a lektorált verzió érvényben van."

msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
msgstr "A kért email nem küldhető el, amíg a fájl technikai szerkesztés alatt van a szerkesztői döntés, Szakmai lektorálás oldalon."

msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
msgstr "A kért email nem küldhető el, amíg a fájl technikai szerkesztésre van feltöltve."

msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
msgstr "Technikai szerkesztés kezdete"

msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
msgstr "Szerkesztői technikai szerkesztés"

msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
msgstr "Szerzői technikai szerkesztés"

msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
msgstr "Végső technikai szerkesztés"

msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
msgstr "Tech szerk verzió"

msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
msgstr "Technikai szerkesztő hozzárendelése"

msgid "submission.copyedit.useFile"
msgstr "Fájl használata"

msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
msgstr "Technikai szerkesztési megjegyzések"

msgid "submission.copyedit.instructions"
msgstr "Technikai szerkesztési javaslatok"

msgid "submission.layout.noLayoutFile"
msgstr "Nem (Az utolsó lektori változatot töltse fel mielőtt felkérést küld tördelésre.)"

msgid "submission.layout.publicGalleyId"
msgstr "Nyilvános tördelt változat azonosító (tartalmaznia kell betűt is)"

msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
msgstr "A nyilvános tördelt változat azonosítása már megtörtént."

msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
msgstr "Tördelő hozzárendelése"

msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
msgstr "Tördelő szerkesztő lecserélése"

msgid "submission.layout.layoutComments"
msgstr "Elrendezési megjegyzések"

msgid "submission.layout.instructions"
msgstr "Elrendezési javaslatok"

msgid "submission.layout.referenceLinking"
msgstr "Hivatkozás linkelés"

msgid "submission.proofreadingComments"
msgstr "Korrektori megjegyzések"

msgid "submission.proofread.corrections"
msgstr "Korrektori javítások"

msgid "submission.proofread.instructions"
msgstr "Korrektori javaslatok"

msgid "submission.logType.article"
msgstr "Cikk"

msgid "submission.logType.author"
msgstr "Szerző"

msgid "submission.logType.editor"
msgstr "Szerkesztő"

msgid "submission.logType.review"
msgstr "Szakmai lektor"

msgid "submission.logType.copyedit"
msgstr "Technikai szerkesztő"

msgid "submission.logType.layout"
msgstr "Tördelő"

msgid "submission.logType.proofread"
msgstr "Korrektúra"

msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
msgstr "Szerkesztő/Szerző levelezés"

msgid "submission.comments.copyeditComments"
msgstr "Technikai szerkesztő megjegyzés(ek)"

msgid "submission.comments.viewableDescription"
msgstr ""
"Ezek a megjegyzések a szerzőkkel megosztásra kerülnek.<br />\n"
"(Mentés után további megjegyzést lehet hozzáadni.)"

msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
msgstr "Szerzőnek és szerkesztőnek"

msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
msgstr "Szerkesztőnek"

msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
msgstr "Elküldés után egy szerkeszthető BCC másolat küldhető a szakmai lektoroknak."

msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
msgstr "Szerzőnek és szerkesztőnek"

msgid "submission.comments.forEditor"
msgstr "Szerkesztőnek"

msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
msgstr "Mentés és küldés a Szerzőnek"

msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
msgstr "Mentés és küldés a Szerkesztőnek"

msgid "user.register.selectContext"
msgstr "Folyóirat kiválasztása regisztrációhoz:"

msgid "user.register.noJournals"
msgstr "Nincs folyóirat, amellyel regisztrálni tudna az oldalra."

msgid "user.register.privacyStatement"
msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat"

msgid "user.register.registrationDisabled"
msgstr "Ez a folyóirat jelenleg nem fogad felhasználói regisztrációt."

msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
msgstr "A megadott jelszó nem elég hosszú."

msgid "user.register.readerDescription"
msgstr "Emailben értesítjük, ha a folyóirat egy számában megjelenik egy cikk."

msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
msgstr "Emailben értesítjük, ha a folyóirat egy száma nyílt hozzáférésű lesz."

msgid "user.register.authorDescription"
msgstr "Tételeket küldhet be a folyóirat."

msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
msgstr ""
"Vállalja a folyóirathoz beküldött anyagok szakmai lektorálásának irányítását."

msgid "user.register.reviewerDescription"
msgstr ""
"Vállalja a folyóirathoz beküldött anyagok szakmai lektorálásának irányítását."

msgid "user.register.reviewerInterests"
msgstr "Határozza meg a lektor érdeklődési területeit (tartalmi területeket és kutatási módszereket):"

msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
msgstr "Előfizetéseim"

msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
msgstr "Előfizetési státusz"

msgid "user.subscriptions.statusInformation"
msgstr "Alább láthatók az aktív és lejárt előfizetések a lejárati dátumukkal. Továbbá az alábbi státusz információk lehetnek feltüntetve az előfizetéseknél."

msgid "user.subscriptions.status"
msgstr "Státusz"

msgid "user.subscriptions.statusDescription"
msgstr "Leírás"

msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
msgstr "Az előfizetés aktiválása előtt további információra van szükség"

msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
msgstr "Az előfizetést aktiválása előtt felül kell vizsgálni"

msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
msgstr "Egy készpénzes fizetés elindult, de még nem érkezett meg"

msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
msgstr "Egy online fizetés indult, de törlésre került, vagy nem befejezett"

msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
msgstr "Egyéni előfizető"

msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
msgstr "Intézményi előfizetők"

msgid "user.subscriptions.renew"
msgstr "Megújítás"

msgid "user.subscriptions.purchase"
msgstr "Vásárlás"

msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
msgstr "Új előfizetés vásárlása"

msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
msgstr "Egyéni előfizetés vásárlása"

msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
msgstr "Intézményi előfizetés vásárlása"

msgid "user.subscriptions.expires"
msgstr "Lejárat {$date}"

msgid "user.subscriptions.expired"
msgstr "Lejárt {$date}"

msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
msgstr "Elérhető előfizetési típusok megtekintése"

msgid "user.subscriptions.form.typeId"
msgstr "Előfizetési típus"

msgid "user.subscriptions.form.membership"
msgstr "Tagság"

msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
msgstr "A kiválasztott előfizetési típus tagsági információkat kér."

msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
msgstr "Kérem, válasszon érvényes előfizetési típust."

msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
msgstr "Ennek a felhasználói azonosítónak már van egyéni előfizetése."

msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
msgstr "A tagsági adatok, ha szükséges az előfizetés típusához."

msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
msgstr "Intézmény neve"

msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
msgstr "Intézmény neve kötelező."

msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
msgstr "Levelezési cím"

msgid "user.subscriptions.form.domain"
msgstr "Tartomány"

msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
msgstr "Ha megadta a domaint, akkor az IP tartomány már nem kötelező. <br />A domain névnek érvényesnek kell lennie (pl. lib.sfu.ca)."

msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
msgstr "A kiválasztott előfizetési típus domain és/vagy IP tartományt kér az előfizető azonosításához."

msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
msgstr "Kérem, érvényes domain nevet adjon meg."

msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
msgstr "IP tartományok"

msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
msgstr "&#8226;"

msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
msgstr "Ha megadta az IP tartományt, akkor a domain már nem kötelező.<br />Az IP tartománynak érvényes értéket kell tartalmaznia (pl. 142.58.103.1), IP tartomány (e.g. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP tartomány helyettesítő karakterrel '*' (pl. 142.58.*.*), és egy IP tartomány CIDR-el (pl. 142.58.100.0/24)."

msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
msgstr "Kérem, érvényes IP tartományt adjon meg."

msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
msgstr "Törlés"

msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
msgstr "Hozzáadás"

msgid "search.browseAuthorIndex"
msgstr "Tallózás a szerzői indexben"

msgid "search.searchFor"
msgstr "Cikkek keresése"

msgid "search.withinJournal"
msgstr "Folyóiraton belül"

msgid "search.allJournals"
msgstr "Minden folyóirat"

msgid "search.authorIndex"
msgstr "Tallózás a szerzői indexben"

msgid "search.authorDetails"
msgstr "Szerző részletek"

msgid "search.syntaxInstructions"
msgstr ""
"Keresési tippek: <ul>\n"
"<li>A keresési kifejezések kis- és nagybetű érzékenyek</li>\n"
"<li>A gyakran használt kifejezések figyelmen kívül maradnak</li>\n"
"<li>Alapértelmezésként a találati halmaz cikkei tartalmaznak <em>minden</em> kifejezést a keresés sorrendjében (pl. <em>AND/ÉS</em> kifejezéssel)</li>\n"
"<li>Kombinálhatók a kifejezések a <em>OR/VAGY</em> kifejezéssel, hogy megtalálja azokat a cikkeket, amelyek valamelyik kifejezést tartalmazzák; pl. <em>oktatás VAGY kutatás</em></li>\n"
"<li>A bonyolultabb lekérdezésekhez használjon zárójeleket; pl. <em>archív ((folyóirat OR konferencia) NOT disszertáció)</em></li>\n"
"<li>Pontos kifejezésre idézőjelekben keressen; pl. <em>\"nyílt hozzáférésű publikációk\"</em></li>\n"
"<li>Szó kizárását az alábbiakkal teheti meg <strong>-</strong> vagy <em>NOT</em>; pl. <em>online -politika</em> vagy <em>online NOT politika</em></li>\n"
"<li>Használjon <strong>*</strong> helyettesítő karakterként a kifejezésekben, hogy bármilyen karaktersort lefedjen a kifejezésben; pl. <em>szoci* erkölcs</em> megtalálja azokat a kifejezéseket, mint pl. szociológia vagy szociometria</li>\n"
"</ul>"

msgid "article.pageTitle"
msgstr "{$title} megtekintése"

msgid "article.pdf.title"
msgstr "Portable Document Format (PDF)"

msgid "article.download"
msgstr "Ennek a PDF fájlnak a letöltése"

msgid "article.pluginMissing"
msgstr "<p>A kiválasztott PDF fájlnak ide kell betöltődnie, ha a böngészőben telepítve van a PDF olvasó bővítmény (például, egy aktuális verziója az <a href=\"https://get.adobe.com/reader/\">Adobe Acrobat Reader</a>).</p>"

msgid "article.nonpdf.title"
msgstr "Cikk letöltés"

msgid "article.nonpdf.note"
msgstr "A kiválasztott fájl automatikusan le fog töltődni. Ha nem, akkor kattintson az alábbi linkre. Megjegyzendő, hogy ez a fájl speciális megjelenítőt vagy plugint igényel a megtekintéshez. <br /><br />Ha a fájl nem töltődik le automatikusan, akkor <a href=\"{$url}\">kattintson ide</a>."

msgid "site.journalsHosted"
msgstr "Az oldalon tárolt folyóiratok"

msgid "site.journalView"
msgstr "Folyóirat megtekintése"

msgid "site.journalRegister"
msgstr "Regisztráció"

msgid "site.journalCurrent"
msgstr "Aktuális szám"

msgid "site.noJournals"
msgstr "Nincs elérhető folyóirat."

msgid "current.current"
msgstr "Aktuális"

msgid "current.noCurrentIssue"
msgstr "Nincs aktuális szám"

msgid "current.noCurrentIssueDesc"
msgstr "Ez a folyóirat még nem publikált egy számot sem."

msgid "archive.archives"
msgstr "Archívum"

msgid "archive.archivesPageNumber"
msgstr "Archívum - Oldal {$pageNumber}"

msgid "archive.browse"
msgstr "Böngészés a korábbi számok között"

msgid "archive.issueUnavailable"
msgstr "A szám elérhetetlen"

msgid "about.statistics"
msgstr "Statisztikák"

msgid "about.contact"
msgstr "Kapcsolat"

msgid "about.aboutContext"
msgstr "Információk"

msgid "about.history"
msgstr "A folyóirat története"

msgid "about.editorialTeam"
msgstr "Szerkesztőbizottság"

msgid "about.editorialTeam.biography"
msgstr "Életrajz"

msgid "about.editorialPolicies"
msgstr "Szerkesztői politikák"

msgid "about.focusAndScope"
msgstr "Fókuszpont és szakterület"

msgid "about.sectionPolicies"
msgstr "Rovat irányelvek"

msgid "about.submissions"
msgstr "Beküldések"

msgid "about.onlineSubmissions.login"
msgstr "Bejelentkezés"

msgid "about.onlineSubmissions.register"
msgstr "Regisztráció"

msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
msgstr "{$login} vagy {$register} a beküldéshez."

msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
msgstr "{$newSubmission} vagy {$viewSubmissions}."

msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
msgstr "Új beküldés készítése"

msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
msgstr "a függőben lévő beküldéseinek megtekintése"

msgid "about.authorGuidelines"
msgstr "Szerzői útmutatók"

msgid "about.submissionPreparationChecklist"
msgstr "Ellenőrzőlista a benyújtás előkészítéséhez"

msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
msgstr "A benyújtási folyamat része, hogy a szerzők ellenőrizzék le a benyújtandó anyaguk mindenben megfelel az alábbi listában szereplő elvárásoknak, és azokat a beadványokat, amelyek nem tartják be a az útmutatóban leírtakat, azokat vissza lehet küldeni a szerzőnek."

msgid "about.copyrightNotice"
msgstr "Szerzői jogi közlemény"

msgid "about.privacyStatement"
msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat"

msgid "about.authorFees"
msgstr "Szerzői díjak"

msgid "about.authorFeesMessage"
msgstr "Ez a folyóirat az alábbi szerzői díjakkal dolgozik."

msgid "about.peerReviewProcess"
msgstr "lektorálási eljárás"

msgid "about.publicationFrequency"
msgstr "Közzétételi gyakoriság"

msgid "about.openAccessPolicy"
msgstr "Nyílt hozzáférés politika"

msgid "about.delayedOpenAccess"
msgstr "Késleltetett nyílt hozzáférés"

msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
msgstr "Ennek a folyóiratnak a tartalmai nyílt hozzáférés keretében jelennek meg"

msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
msgstr "hónap(ok) a szám megjelenése után."

msgid "about.authorSelfArchive"
msgstr "Szerzői ön-archiválás"

msgid "about.archiving"
msgstr "Archiválás"

msgid "about.subscriptions"
msgstr "Előfizetések"

msgid "about.subscriptions.individual"
msgstr "Egyéni előfizetők"

msgid "about.subscriptions.institutional"
msgstr "Intézményi előfizetők"

msgid "about.subscriptionsContact"
msgstr "Előfizetők elérhetőségei"

msgid "about.subscriptionTypes.name"
msgstr "Név"

msgid "about.subscriptionTypes.format"
msgstr "Formátum"

msgid "about.subscriptionTypes.duration"
msgstr "Időtartam"

msgid "about.subscriptionTypes.cost"
msgstr "Költség"

msgid "about.availableSubscriptionTypes"
msgstr "Előfizetési típusok"

msgid "about.memberships"
msgstr "Tagság"

msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
msgstr "A kiadói rendszerről"

msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
msgstr "OJS szerkesztői és kiadási folyamat"

msgid "about.aboutOJSJournal"
msgstr "Ez a folyóirat Open Journal Systems {$ojsVersion} verziót használ, amely egy nyílt forráskódú folyóirat menedzselő és kiadói szoftver, a <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge Project</a> által támogatott és szabadon terjeszthető a GNU General Public License alatt."

msgid "about.aboutOJSSite"
msgstr "Ez az oldal Open Journal Systems {$ojsVersion} verziót, amely egy nyílt forráskódú folyóirat menedzselő és kiadói szoftver, a <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge Project</a> által támogatott és szabadon terjeszthető a GNU General Public License alatt."

msgid "help.ojsHelp"
msgstr "Open Journal Systems Súgó"

msgid "help.ojsHelpAbbrev"
msgstr "OJS Súgó"

msgid "help.searchReturnResults"
msgstr "Vissza a keresési eredményekhez"

msgid "help.goToEditPage"
msgstr "Szerkesztés {$sectionTitle}"

msgid "donations.thankYou"
msgstr "Köszönet"

msgid "donations.thankYouMessage"
msgstr "Köszönjük a hozzájárulását, amelyet nagyra értékünk."

msgid "gifts.buyer"
msgstr "Ajándékozó"

msgid "gifts.buyerDescription"
msgstr "Kitől érkezik az ajándék?"

msgid "gifts.recipient"
msgstr "Címzett"

msgid "gifts.recipientDescription"
msgstr "Kinek megy az ajándék?"

msgid "gifts.thankYou"
msgstr "Köszönet"

msgid "gifts.thankYouMessage"
msgstr "Az ajándék vásárlása befejeződött. Kapni fog egy másolatot az ajándék emailből, miután megtörtént a fizetés feldolgozása."

msgid "gifts.purchaseGiftIndividualSubscription"
msgstr "Ajándék előfizetés"

msgid "gifts.subscriptionFormIntroduction"
msgstr "Kérem, töltse ki az alábbi űrlapot. A megadott elérhetőségi adatai és az ajándékhoz küldött üzenete megfog jelenni a címzettnek küldött levélben, hogy informálja az ajándékot küldő személyéről (egy másolatot ön is fog kapni ebből a levélből)."

msgid "gifts.details"
msgstr "Az ajándék részletei"

msgid "gifts.detailsDescription"
msgstr "Kérem, válassza ki alább az ajándékot és adjon hozzá egy személyes üzenetet, amit emailben küld el a rendszer a címzettnek (egy másolatot ön is fog kapni ebből a levélből)."

msgid "gifts.gift"
msgstr "Ajándék"

msgid "gifts.noteTitle"
msgstr "Cím"

msgid "gifts.note"
msgstr "Ajándék üzenet"

msgid "gifts.noteTitleRequired"
msgstr "Kérem, adjon egy címet a személyes üzenetéhez."

msgid "gifts.noteRequired"
msgstr "Kérem, adja meg a személyes üzenetet."

msgid "gifts.localeRequired"
msgstr "Kérem, válasszon egy nyelvet a személyes üzenethez."

msgid "gifts.myGifts"
msgstr "Ajándékaim"

msgid "gifts.manageMyGifts"
msgstr "Ajándékaim kezelése"

msgid "gifts.redeemGift"
msgstr "Ajándék beváltása"

msgid "gifts.status.notRedeemed"
msgstr "Elérhető"

msgid "gifts.status.redeemed"
msgstr "Beváltott"

msgid "gifts.status.redeemGift"
msgstr "Ajándék beváltása"

msgid "gifts.subscriptions"
msgstr "Előfizetések"

msgid "gifts.subscriptionsDescription"
msgstr "Egy ajándék előfizetés beváltásával a meglévő előfizetése fog lecserélődni (ha van önnek ilyen). Az előfizetés a beváltás napján  kezdődik és az előfizetés típusától függően lesz érvényes."

msgid "gifts.purchaseGiftSubscription"
msgstr "Előfizetés ajándékba adása"

msgid "gifts.giftSubscriptionsAvailable"
msgstr "Ajándék előfizetések is elérhetőek. Az ajándék előfizetés bármikor beváltható és nagyszerű módja a folyóirat támogatásának."

msgid "gifts.noSubscriptions"
msgstr "Nincsenek ajándék előfizetések"

msgid "gifts.giftRedeemed"
msgstr "Az ajándék sikeresen beváltásra került."

msgid "gifts.noGiftToRedeem"
msgstr "Ezt az ajándékot nem lehet beváltani."

msgid "gifts.giftAlreadyRedeemed"
msgstr "Ez az ajándék már beváltásra került."

msgid "gifts.giftNotValid"
msgstr "Ez az ajándék nem érvényes és nem lehet beváltani."

msgid "gifts.subscriptionTypeNotValid"
msgstr "Ez az elfizetés típus az ajándékhoz nem érvényes. Kérem, lépjen kapcsolatba az előfizetés menedzserrel."

msgid "gifts.subscriptionNonExpiring"
msgstr "Az ajándék nem váltható be, mert már van egy érvényes előfizetése ennél a folyóiratnál."

msgid "payment.loginRequired"
msgstr "Be kell jelentkeznie a fizetéshez."

msgid "payment.loginRequired.forArticle"
msgstr "Az előfizetés vagy a cikk vásárlásához el kell érnie azt az elemet. Az előfizetése ellenőrzéséhez vagy a korábbi előfizetés vagy cikk vásárlásainak megtekintéséhez be kell jelentkeznie."

msgid "payment.loginRequired.forIssue"
msgstr "Előfizetés vagy folyóiratszám vásárlásához el kell érnie a tételt. Az előfizetése ellenőrzéséhez vagy a korábbi előfizetés vagy cikk vásárlásainak megtekintéséhez be kell jelentkeznie."

msgid "payment.loginRequired.forDonation"
msgstr "Adományozáshoz be kell jelentkeznie."

msgid "payment.paid"
msgstr "Fizetett"

msgid "payment.payNow"
msgstr "Fizetés most"

msgid "payment.waive"
msgstr "Lemond"

msgid "payment.alreadyPaid"
msgstr "Már fizetett"

msgid "payment.alreadyPaidMessage"
msgstr "Jelölje be ezt a négyzetet, hogyha már elküldte az összeget a folyóiratnak, hogy befejezhesse a folyamatot. Amíg nem érkezik meg az összeg, addig nem kerül megújításra az előfizetése. Kattintson a FIZETÉS MOST lehetőségre, a fizetési utasítások felett."

msgid "payment.paymentReceived"
msgstr "Befizetés megérkezett"

msgid "payment.paymentSent"
msgstr "A befizetés már elküldvePayment has already been sent"

msgid "payment.authorFees"
msgstr "Szerzői díjak"

msgid "payment.type.submission"
msgstr "Benyújtási díj"

msgid "payment.type.publication"
msgstr "Publikációs díj"

msgid "payment.type.fastTrack"
msgstr "Gyorsított lektorálási díj"

msgid "payment.type.membership"
msgstr "Egyéni tagsági díj"

msgid "payment.type.purchaseArticle"
msgstr "Cikk vásárlási díj"

msgid "payment.type.purchaseIssue"
msgstr "Folyóiratszám vásárlási díj"

msgid "payment.type.subscription"
msgstr "Előfizetési díj"

msgid "payment.type.donation"
msgstr "Adományok"

msgid "payment.type.gift"
msgstr "Ajándék"

msgid "payment.type.gift.subscription"
msgstr "Előfizetés"

msgid "payment.donation.makeDonation"
msgstr "Adományozás"

msgid "payment.submission.paySubmission"
msgstr "Benyújítási díj fizetése"

msgid "payment.fastTrack.payFastTrack"
msgstr "Fizetés a gyorsított lektorálásért"

msgid "payment.fastTrack.inFastTrack"
msgstr "Gyorsított lektorálás alatt"

msgid "payment.publication.payPublication"
msgstr "Fizetés a megjelentésért"

msgid "payment.publication.publicationPaid"
msgstr "Közzétételi díj kifizetve"

msgid "payment.membership.buyMembership"
msgstr "Egyéni tagság vásárlása"

msgid "payment.membership.renewMembership"
msgstr "Egyéni tagság megújítása"

msgid "payment.membership.ends"
msgstr "Tagság vége"

msgid "payment.subscription.purchase"
msgstr "Előfizetés vásárlás"

msgid "payment.subscription.renew"
msgstr "Előfizetés megújítása"

msgid "payment.subscription.expires"
msgstr "Lejár"

msgid "installer.appInstallation"
msgstr "OJS Installáció"

msgid "installer.ojsUpgrade"
msgstr "OJS Frissítés"

msgid "installer.installationInstructions"
msgstr ""
"<h4>OJS verzió {$version}</h4>\n"
"\n"
"<p>Köszönjük, hogy letöltötte a Public Knowledge Project's <strong>Open Journal Systems</strong> szoftverét. Mielőtt használatba venné, kérjük olvassa át az <a href=\"{$baseUrl}/docs/README\">OLVASS EL</a> fájlt, amit tartalmaz ez a szoftver. A Public Knowledge Project-ről és szoftvereiről bővebb információkért látogasson el a <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">PKP weboldalára</a>. Ha hibát szeretne bejelenteni, vagy technikai támogatásra van szüksége az Open Journal System szoftverrel kapcsolatban, akkor látogasson el a  <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_blank\">támogatói fórumra</a> vagy látogassa meg a PKP online felületét<a href=\"https://github.com/pkp/pkp-lib#issues\" target=\"_blank\">hiba bejelentő rendszer</a>. Bár a támogatói fórum a legjobb módja, hogy kapcsolatba lépjen velünk, de írhat emailt is a <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> címre.</p>\n"
"\n"
"<h4>Frissítés</h4>\n"
"\n"
"<p>Ha frissítenie kell egy meglévő telepített OJS verziót, <a href=\"{$upgradeUrl}\">kattintson  ide</a> a folyamat elvégzéséhez.</p>\n"
"\n"
"<h4>Ajánlott rendszer követelmények</h4>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"\t<li><a href=\"http://www.php.net/\" target=\"_blank\">PHP</a> >= {$phpRequiredVersion}; jelenleg az alábbi verziót használja {$phpVersion}{$wrongPhpText}</li>\n"
"\t<li><a href=\"http://www.mysql.com/\" target=\"_blank\">MySQL</a> >= 4.1 vagy <a href=\"http://www.postgresql.org/\" target=\"_blank\">PostgreSQL</a> >= 9.1.5 (beleértve a PostgreSQL 8.x)</li>\n"
"\t<li><a href=\"http://httpd.apache.org/\" target=\"_blank\">Apache</a> >= 1.3.2x or >= 2.0.4x vagy Microsoft IIS 6</li>\n"
"\t<li>Operációs rendszer: Bármelyik operációs rendszer alkalmas, ami támogatja a fenti szoftvereket, beleértve a <a href=\"http://www.linux.org/\" target=\"_blank\">Linux</a>, <a href=\"http://www.bsd.org/\" target=\"_blank\">BSD</a>, <a href=\"http://www.oracle.com/sun/\" target=\"_blank\">Solaris</a>, <a href=\"http://www.apple.com/\" target=\"_blank\">Mac OS X</a>, <a href=\"http://www.microsoft.com/\">Windows</a></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Mivel a PKP nem renkelkezik annyi erőforrással, hogy teszteljen minden szoftververziót és platformot, így nincs garancia a megfelelő működésre, vagy támogatásra.</p>\n"
"\n"
"<p>Ezeknek a beállításoknak a megváltoztatásához szerkesztenie kell a <tt>config.inc.php</tt> fájlt az alap OJS könyvtárban, vagy használja a weben a beállítások oldalt.</p>\n"
"\n"
"<h4>Támogatott adatbázisrendszerek</h4>\n"
"\n"
"<p>OJS jelenleg MySQL és PostgreSQL alatt tesztelt, bár más támogatott adatbáziskezelő rendszerek is <a href=\"http://adodb.sourceforge.net/\" target=\"_blank\">ADOdb</a> működhetnek (teljesen vagy részben). A kompatibilitási jelentés és/vagy alternatív adatbázirendszerek elküldhetők az OJS csapatnak.</p>\n"
""

msgid "installer.preInstallationInstructions"
msgstr ""
"\n"
"<h4>Telepítés előtti lépések</h4>\n"
"\n"
"<p>1. A következő fájloknak és könyvtáraknak (valamint azok tartalmainak) írhatóaknak kell lenniük:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><tt>config.inc.php</tt> írható (választható): {$writable_config}</li>\n"
"\t<li><tt>public/</tt> írható: {$writable_public}</li>\n"
"\t<li><tt>cache/</tt> írható: {$writable_cache}</li>\n"
"\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> írható: {$writable_templates_cache}</li>\n"
"\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> írható: {$writable_templates_compile}</li>\n"
"\t<li><tt>cache/_db</tt> írható: {$writable_db_cache}</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>2. Annak a könyvtárnak, ahova a fájlok kerülnek szintén írhatónak kell lennie (lásd \"Fájlok rendszere\" alább).</p>"

msgid "installer.upgradeInstructions"
msgstr ""
"<h4>OJS verzió {$version}</h4>\n"
"\n"
"<p>Köszönjük, hogy letöltötte a Public Knowledge Project's <strong>Open Journal Systems</strong> szoftverét Mielőtt használatba venné, kérjük olvassa át az <a href=\"{$baseUrl}/docs/README\">OLVASS EL</a> és <a href=\"{$baseUrl}/docs/UPGRADE\">FRISSÍTÉS</a> fájlokat, amiket tartalmaz ez a szoftver. A Public Knowledge Project-ről és szoftvereiről bővebb információkért látogasson el a <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">PKP weboldalára</a>. Ha hibát szeretne bejelenteni, vagy technikai támogatásra van szüksége az Open Journal System szoftverrel kapcsolatban, akkor látogasson el a  <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_blank\">támogatói fórumra</a> vagy látogassa meg a PKP online felületét<a href=\"https://github.com/pkp/pkp-lib#issues\" target=\"_blank\">hiba bejelentő rendszer</a>. Bár a támogatói fórum a legjobb módja, hogy kapcsolatba lépjen velünk, de írhat emailt is a <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> címre.</p>\n"
"<p>Az <strong>erősen ajánlott</strong>, hogy mentse az adatbázist, a feltöltött fájlokat, és az OJS install könyvtárat mielőtt végrehajtja a folyamatot.</p>\n"
"<p>Ha futtatja a rendszert <a href=\"http://www.php.net/features.safe-mode\" target=\"_blank\">PHP Biztonsági módban</a>, kérem, győződjön meg arról, hogy a max_execution_time directive a php.ini konfigurációs fájlban magas értékre állította. Ha ez vagy más időlimit (pl. Apache's \"Timeout\" directive) túllépés következik be és a frissítési folyamat leáll, akkor manuális beavatkozás szükséges.</p>"

msgid "installer.localeSettingsInstructions"
msgstr ""
"A tejes Unicode (UTF-8) támogatáshoz, válassza az UTF-8 az összes karakter beállításához. Ehhez szükséges a MySQL  >= 4.1.1 vagy PostgreSQL >= 7.1 adatbázis szerver. Érdemes tudni, hogy a teljes Unicode támogatás a következőt is igényli PHP >= 4.3.0 az <a href=\"http://www.php.net/mbstring\" target=\"_blank\">mbstring</a> könyvtár alkalmazással fordított (a legtöbb telepített PHP verzióban megtalálható). Problémát okozhat a bővített karakterkezelés, ha a szervere nem felel meg ezeknek a követelményeknek.<br /><br />\n"
"A szervere jelenleg támogatja az mbstring-et: <strong>{$supportsMBString}</strong>"

msgid "installer.allowFileUploads"
msgstr "A szerveren engedélyezett a fájl feltöltés: <strong>{$allowFileUploads}</strong>"

msgid "installer.maxFileUploadSize"
msgstr "A szerveren engedélyezett maximálisan feltölthető fájlméret: <strong>{$maxFileUploadSize}</strong>"

msgid "installer.localeInstructions"
msgstr "A rendszer által használt elsődleges nyelv. Kérem, nézze meg az OJS dokumentációt, ha olyan nyelvek is érdeklik, amelyek nem szerepelnek az alábbi listában."

msgid "installer.additionalLocalesInstructions"
msgstr "Válasszon a rendszer által támogatott további nyelvek közül. Ezek a nyelvek elérhetőek lesznek a rendszerben megtalálható folyóiratoknál. Bármikor további nyelvek is telepíthetőek az adminisztrációs oldalon."

msgid "installer.filesDirInstructions"
msgstr "Adja meg a teljes elérési útvonalát annak a létező könyvtárnak, ahol a feltöltött fájlokat fogja tárolni. Ezt a könyvtárat nem szabad közvetlenül a webről elérni. <strong>Mielőtt telepít kérem, győződjön meg arról, hogy létezik a könyvtár és írható.</strong> A Windows útvonal nevében használjon perjeleket, pl. \"C:/myjournal/files\"."

msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
msgstr "Az OJS hozzáférést kér az SQL adatbázishoz, hogy tárolja az adatot. A rendszerkövetelményeket lásd a támogatott adatbázisok listája felett. Az alábbi mezőkben megadhatja azokat az információkat, amelyek szükségesek a kapcsolódáshoz."

msgid "installer.installApplication"
msgstr "Open Journal Systems telepítése"

msgid "installer.upgradeApplication"
msgstr "Open Journal Systems frissítése"

msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
msgstr "<strong>Figyelem:</strong> Ha a telepítés félbeszakad, akkor manuálisan kell a létrehozott adatbázist vagy adatbázis táblákat kitörölnie mielőtt újratelepítené az adatbázist."

msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
msgstr ""
"<h4>FONTOS!</h4>\n"
"<p>Az installáló nem tudta automatikusan felülírni a konfigurációs fájlt. Mielőtt használná a rendszert, kérem nyissa meg a <tt>config.inc.php</tt> fájlt egy alkalmas karakteres szerkesztőben és cserélje le a tartalmát az alábbira.</p>"

msgid "installer.installationComplete"
msgstr ""
"<p>Az OJS telepítése sikeresen megtörtént.</p>\n"
"<p>A rendszer használatának megkezdéséhez, <a href=\"{$loginUrl}\">login</a> lépjen be a az előző oldalon a felhasználónevével és jelszavával.</p>\n"
"<p>Ha szeretne tagja lenni a PKP közösségnek, akkor:</p>\n"
"<ol>\n"
"\t<li>Olvassa a <a href=\"http://pkp.sfu.ca/blog\" target=\"_new\">PKP blog</a> és kövesse az <a href=\"http://pkp.sfu.ca/blog/feed\" target=\"_new\">RSS feed</a> hírekért és frissítésekért.</li>\n"
"\t<li>Látogassa meg a <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">támogatói fórumot</a> ha kérdése vagy észrevétele lenne.</li>\n"
"</ol>"

msgid "installer.upgradeComplete"
msgstr ""
"<p>Az OJS frissítése a következő verzióra {$version} sikeresen lezajlott.</p>"
"\n"
"<p>Ne felejtse el beállítani a telepített verzió beállításait a "
"config.inc.php konfigurációs fájljában ha visszalép<em>ide</em>.</p>\n"
"<p>Ha még nem regisztrált és szeretne értesítéseket kapni a hírekről és a "
"frissítésekről, akkor kérjük, regisztráljon a <a href=\"http://pkp.sfu.ca/"
"ojs/register\" target=\"_new\">http://pkp.sfu.ca/ojs/register</a> "
"oldalon.</strong> Ha kérdése, vagy észrevétele van, akkor látogasson el a <a "
"href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">támogatói fórumra</a>.</p>"

msgid "site.upgradeAvailable.admin"
msgstr "Új OJS verzió érhető el! Az aktuálisan használt OJS verzió {$currentVersion}. A legújabb OJS verzió {$latestVersion}. Kérjük látogasson el <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\">erre az oldalra</a>, hogy le tudja tölteni az aktuális verziót és megkapja a frissítési utasításokat."

msgid "site.upgradeAvailable.manager"
msgstr "Új OJS verzió érhető el! Az aktuálisan használt OJS verzió {$currentVersion}. A legújabb OJS verzió {$latestVersion}. Kérjük, lépjen kapcsolatba az oldal adminisztrátorával ({$siteAdminName}, <a href=\"mailto:{$siteAdminEmail}\">{$siteAdminEmail}</a>), hogy figyelmeztesse az új verzióra. További információt talál <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\">itt</a>."

msgid "log.author.documentRevised"
msgstr "{$authorName} felülvizsgálta a cikket {$submissionId}. Az új fájl ID a {$fileId}."

msgid "log.review.reviewerUnassigned"
msgstr "{$reviewerName} hozzárendelése megszűnt a lektorált beadvány {$submissionId} felülvizsgálati fordulójánál {$round}."

msgid "log.review.reviewInitiated"
msgstr "A beadvány {$round} fordulós lektorálása {$reviewerName} által {$submissionId} azonosítóval megkezdődött."

msgid "log.review.reviewReinitiated"
msgstr "A beadvány {$round} fordulós lektorálása {$reviewerName} által {$submissionId} újraindult."

msgid "log.review.reviewCancelled"
msgstr "A beadvány {$round} fordulós lektorálása {$reviewerName} által {$submissionId} visszavonásra került."

msgid "log.review.reviewCleared"
msgstr "A beadvány {$round} fordulós lektorálása {$reviewerName} által {$submissionId} törlésre került."

msgid "log.review.reviewerRated"
msgstr "{$reviewerName} értékelte a {$round} lektorálási fordulóban a {$submissionId} beadványt."

msgid "log.review.reviewDueDateSet"
msgstr "{$reviewerName} beállította a {$dueDate} dátumot induló dátumnak a {$submissionId} beadvány {$round} fordulós lektorálásához."

msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
msgstr "{$reviewerName} megadta az ajánlását a {$submissionId} beadvány {$round} fordulós lektorálásához."

msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
msgstr "A {$reviewerName} a szakmai lektor nevében a {$editorName} szerkesztő beállította a {$submissionId} beadvány {$round} fordulós szakmai lektorálásához az ajánlást."

msgid "log.review.resubmit"
msgstr "{$submissionId} cikk újra el lett küldve szakmai lektorálásra."

msgid "log.review.reviewDeclined"
msgstr "{$reviewerName} szakmai lektor a {$round} lektorálási körben elutasította a {$submissionId} cikket."

msgid "log.review.reviewAccepted"
msgstr "{$reviewerName} szakmai lektor a {$round} lektorálási körben elfogadta a {$submissionId} cikket."

msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
msgstr "{$userName} felhasználó a {$round} lektorálási körben elutasította a {$submissionId} cikket a {$reviewerName} szakmai lektor nevében."

msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
msgstr "{$userName} felhasználó a {$round} lektorálási körben elfogadta a {$submissionId} cikket a {$reviewerName} szakmai lektor nevében.."

msgid "log.review.reviewFileByProxy"
msgstr "A {$userName} szerkesztő, feltöltött egy lektorált\tfájlt a {$submissionId} cikk {$round} lektorálási köréhez a {$reviewerName} szakmai lektor nevében."

msgid "log.review.reviewerFile"
msgstr "Egy szakmai lektorálási fájl feltöltésre került."

msgid "log.editor.decision"
msgstr "Egy szerkesztői döntés ({$decision}) a {$submissionId} cikkhez a {$editorName} szerkesztő által betöltésre került."

msgid "log.copyedit.initiate"
msgstr "A {$submissionId} cikk technikai szerkesztése {$copyeditorName} technikai szerkesztő által elindításra került."

msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
msgstr "Az alapértelmezett technikai szerkesztői fájl kiválasztása megtörtént."

msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
msgstr "{$copyeditorName} technikai szerkesztő befejezte a kezdeti technikai szerkesztést a {$submissionId} cikken."

msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
msgstr "{$copyeditorName} technikai szerkesztő befejezte a végső technikai szerkesztést a {$submissionId} cikken."

msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
msgstr "{$copyeditorName} technikai szerkesztőhöz a {$submissionId} cikk hozzárendelésre került."

msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
msgstr "A cikk technikai szerkesztésen átesett verziója feltöltésre került."

msgid "log.copyedit.authorFile"
msgstr "A szerző által technikai szerkesztésen átesett fájlváltozata feltöltésre került."

msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
msgstr "{$editorName} szerkesztő tördelőszerkesztőként hozzárendelésre került a {$submissionId} cikkhez."

msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
msgstr "{$editorName} szerkesztő tördelőszerkesztői hozzárendelése megszűnt a {$submissionId} cikknél."

msgid "log.layout.layoutEditComplete"
msgstr "{$editorName} szerkesztő befejezte a {$submissionId} cikk tördelését."

msgid "log.editor.metadataModified"
msgstr "A cikk metaadatát módosította a {$editorName} szerkesztő."

msgid "log.editor.editorFile"
msgstr "A beküldött anyag egy szerkesztői változata feltöltésre került."

msgid "log.editor.archived"
msgstr "A cikk {$submissionId} archiválásra került."

msgid "log.editor.restored"
msgstr "A cikk {$submissionId} visszaállításra került az aktívak közé."

msgid "log.editor.editorAssigned"
msgstr "{$editorName} szerkesztő hozzárendelésre került a {$submissionId} cikkhez."

msgid "log.proofread.assign"
msgstr "{$assignerName} hozzárendelte a {$proofreaderName} felhasználót, hogy végezze el a {$submissionId} cikk korrektúrázását."

msgid "log.proofread.complete"
msgstr "{$proofreaderName}korrektúrázó ütemezésre küldte a {$submissionId} cikket."

msgid "log.imported"
msgstr "{$userName} felhasználó importálta a {$submissionId} cikket."

msgid "rt.admin.settings"
msgstr "Olvasói eszközök beállításai"

msgid "rt.admin.settings.description"
msgstr "Az olvasói eszközök az indexelt folyóiratrovatokban publikált tételek mellett jelennek meg. Az olvasói eszközök egy sor beállítási lehetőséget kínálnak a publikált tételekhez, alább felsorolva számos olyan eszköz, amely hozzáférést biztosít a cikkekhez, mezőkhöz és a tudományterületekhez."

msgid "rt.admin.settings.enableReadingTools"
msgstr "Olvasói eszközök engedélyezése a kijelölt folyóirat rovatokban."

msgid "rt.admin.settings.relatedItems"
msgstr "Mező"

msgid "rt.admin.settings.relatedItemsLink"
msgstr "Lásd <a href=\"{$relatedItemsLink}\" class=\"action\">a kapcsolódó tételek beállításait</a> a megtekintéshez, hozzáadáshoz, javításhoz vagy a kapcsolódó tétel valamennyi mezőjének törléséhez."

msgid "rt.admin.options"
msgstr "Folyóirat tétel eszközök"

msgid "rt.admin.relatedItems"
msgstr "Kapcsolódó tétel eszközök"

msgid "rt.admin.settings.addComment"
msgstr "Megjegyzés hozzáadása (engedélyezze az olvasók számára a megjegyzések hozzáadását, a folyóirat menedzser képes törölni azokat)."

msgid "rt.admin.settings.addComment.authenticated"
msgstr "A felhasználóknak regisztrálniuk kell és be kell jelentkezniük a posztoláshoz, az anoním poszt nem engedélyezett."

msgid "rt.admin.settings.addComment.anonymous"
msgstr "A felhasználóknak regisztrálniuk kell és be kell jelentkezniük a posztoláshoz, az anoním poszt engedélyezett."

msgid "rt.admin.settings.addComment.unauthenticated"
msgstr "A felhasználóknak nem kell regisztrálniuk és bejelentkezniük a posztoláshoz, az anoním poszt engedélyezett."

msgid "rt.admin.validateUrls.description"
msgstr ""
"Lehetséges, hogy érvénytelen URL jelent meg az alábbi keresési oldalakon.<br/>\n"
"Manuálisan tudja az érvénytelen URL-ket megjelölni, ez a teszt nem 100%-ig megbízható.<br/>\n"
"Az érvényesítés meghiúsulhat posztolt adatokból jövő URL-ek esetében."

msgid "rt.metadata.dublinCore.primaryAuthor"
msgstr "Készítő"

msgid "rt.metadata.pkp.primaryAuthor"
msgstr "A szerző neve, affiliáció, ország"

msgid "rt.metadata.pkp.peerReviewed"
msgstr "Lektorált cikk"

msgid "rt.beNotifiedWhen"
msgstr "Értesítés kell, ha..."

msgid "rt.thisJournal"
msgstr "Folyóirat keresés"

msgid "rt.context.authorTermsDescription"
msgstr "Azoknál az elemeknél, ahol több, mint egy szerző szerepel, hagyja meg a szerzőket, mint társszerzők vagy egyszerre egy nevet keressen, akkor jelölje, hogy csak egy név. Bővebben a forráskeresésről kattintson az Információk oldalra. Ezek a források azért kerültek kiválasztásra, mert relevánsak és részben vagy egészében szabad hozzáférésűek."

msgid "notification.mailListDescription"
msgstr "Adja meg az email címét, hogy azonnal értesítést kaphasson, ha fontos új tartalom jelenik meg a folyóiratnál."

msgid "notification.notificationsPublicDescription"
msgstr "Ez az oldal a folyóiratban történt fontos frissítéseket mutatja, úgymint a folyóirat számok vagy közlemények. RSS csatornán keresztül feliratkozhat ezekre az értesítésekre (kattintson a jobb oldali képekre), vagy   <a href=\"{$emailUrl}\">emailben.</a>"

msgid "notification.type.articleSubmitted"
msgstr "Egy új cikk került beküldésre a következő címmel \"{$title}\"."

msgid "notification.type.editing"
msgstr "Események szerkesztése"

msgid "notification.type.submissionSubmitted"
msgstr "Egy új cikk, \"{$title},\" címmel került feltöltésre."

msgid "notification.type.editorDecisionComment"
msgstr "Megjegyzés érkezett a(z) \"{$title}\" című cikk szerkesztői döntéséhez."

msgid "notification.type.galleyModified"
msgstr "A(z) \"{$title}\" című cikk megjelentetési formátuma megváltozott."

msgid "notification.type.issuePublished"
msgstr "Egy folyóiratszám publikálásra került."

msgid "notification.type.newAnnouncement"
msgstr "Egy új közlemény készült."

msgid "notification.type.reviewerFormComment"
msgstr "A(z) \"{$title}\" című cikkhez szakmai lektorálási űrlapot küldtek be."

msgid "notification.type.reviewing"
msgstr "Szakmai lektorálási események"

msgid "notification.type.site"
msgstr "Oldal események"

msgid "notification.type.submissionComment"
msgstr "A(z) \"{$title}\" című cikkhez egy szerkesztő megjegyzést adott hozzá."

msgid "notification.type.submissions"
msgstr "Beküldési események"

msgid "notification.type.userComment"
msgstr "A(z) \"{$title}\" című cikkhez egy olvasó megjegyzést adott hozzá."

msgid "notification.savedIssueMetadata"
msgstr "A szám publikálási metaadatai mentésre kerültek."

msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
msgstr "Új cikket töltöttek fel, amely szerkesztő hozzárendelésére vár."

msgid "notification.type.assignProductionUser"
msgstr "A megjelentetési formátum létrehozásához felhasználó hozzárendelése, használja a Hozzáadás linket a Felhasználói listában."

msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
msgstr "Várakozó kefelenyomatok."

msgid "notification.type.publicationScheduled"
msgstr "Ez a kézirat közzétételre beütemezve."

msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
msgstr "Hozzáférés megtagadva! Ön nincs technikai szerkesztőként hozzárendelve ehhez a cikkhez."

msgid "user.authorization.noContext"
msgstr "Ebben a szövegkörnyezetben nem található folyóirat!"

msgid "user.authorization.sectionAssignment"
msgstr "Olyan cikkhez próbál hozzáférni, ami nem része az Ön rovatának."

msgid "user.authorization.invalidIssue"
msgstr "Érvénytelen folyóiratszám kérése!"

msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
msgstr "Érvénytelen technikai szerkesztés beküldése vagy nem történt meg a technikai szerkesztő példányányának kérése!"

msgid "debug.notes.currencyListLoad"
msgstr "Pénznem lista betöltése \"{$filename}\" XML-ből"

msgid "grid.action.createContext"
msgstr "Új folyóirat készítése"

msgid "editor.navigation.issues"
msgstr "Folyóiratszámok"

msgid "notification.type.approveSubmission"
msgstr "Ez a cikk jelenleg jóváhagyásra vár, mielőtt megjelenik a folyóiratszámban."

msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
msgstr "Jóváhagyásra vár."

msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
msgstr "Regisztráció további folyóiratokhoz"

msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
msgstr "A többi folyóirat elrejtése"

msgid "article.view.interstitial"
msgstr "Kérjük a letöltéshez válasszon egy cikk-fájlt."

msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
msgstr "Jóváhagyott"

msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
msgstr "Jóváhagyásra vár"

msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
msgstr "Megjelenési formátum jóváhagyása"

msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
msgstr "<p>Hagyja jóvá ezt a kefelenyomatot megjelentetésre.</p>"

msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
msgstr "<p>Jóváhagyás eltávolítása ennél a kefelenyomatnál.</p>"

msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
msgstr "\"{$journalName}\" folyóirat indexelése"

msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
msgstr "A keresés végrehajtása nem teszi lehetővé a folyóiratonkénti újraindexelést."

msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
msgstr "A megadott folyóirat elérési útvonal \"{$journalPath}\" nem meghatározott a folyóiratnál."

msgid "editor.issues.backIssues"
msgstr "Korábbi számok"

msgid "editor.issues.futureIssues"
msgstr "Tervezett számok"

msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
msgstr "Kérjük, töltse ki a kötelező mezőket."

msgid "reader.purchasePrice"
msgstr "({$currency} {$price})"

msgid "payment.requestPublicationFee"
msgstr "Megjelentetetési díj szükséges ({$feeAmount})"

msgid "payment.notFound"
msgstr "Befizetés lett kérve, de a határidő lejárt. Lépjen kapcsolatba a Szerkesztővel a részletekkel kapcsolatban."

msgid "subscriptions.status.noSubscription"
msgstr "Önnek nincs érvényes előfizetése."

msgid "payment.type.publication.required"
msgstr "A publikációs díj befizetése esedékes."

msgid "navigation.subscriptions"
msgstr "Előfizetések"

msgid "log.editor.recommendation"
msgstr "Egy szerkesztői javaslat ({$decision}) erre a cikkre {$submissionId} rögzítve lett általa {$editorName}."

msgid "log.editor.submissionExpedited"
msgstr "{$editorName} átvette a szerkesztési folyamatot ennél a cikknél {$submissionId}."

msgid "user.role.subEditor"
msgstr "Rovatszerkesztő"

msgid "common.publishedSubmissions"
msgstr "Cikkek"

msgid "catalog.sortBy"
msgstr "Cikkek sorrendje"

msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
msgstr "Cikkek rendezési módja ebben a kategóriában az alábbiak szerint."

msgid "section.policy"
msgstr "Rovat irányelvek"

msgid "common.publishedSubmission"
msgstr "Cikk"

msgid "notification.type.public"
msgstr "Nyilvános értesítések"

msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
msgstr "Küldj be új anyagot a <a href=\"{$url}\">{$name}</a> rovatba."

msgid "user.reviewerPrompt.optin"
msgstr "Szeretnék lektorálási felkéréseket kapni ennél a folyóiratnál."

msgid "manager.setup.porticoDescription"
msgstr "A Portico egy non profit, digitális publikációk megörzésébez elkötelezett szolgáltatás.  Ha folyóirata szerződésben áll a Portico-val, engedélyezze itt: "

msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
msgstr "Igen, szeretném ha értesítenének az összes olyan folyóirattól amiknél regisztráltam, ha új publikáció történik vagy közlményt tesznek közzé."

msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
msgstr "Igen, beleegyezem adataim gyűjtéséhez és tárolásához a folyóirat <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">adatkezelési nyilatkozata szerint</a>."

msgid "user.register.form.missingContextConsent"
msgstr ""
"El kell fogadnia a folyóiratok adatkezelési nyilatkozatát, melyekhez "
"regisztrál."

msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
msgstr "El kell fogadnia a folyóirat adatkezelési nyilatkozatát."

msgid "notification.type.editorialReport"
msgstr "Statisztikai jelentés összesítője."

msgid "notification.type.editorialReport.contents"
msgstr "Folyóirata mérőszámai megtekinthetők a szerkesztői riportban."

msgid "context.contexts"
msgstr "Folyóiratok"

msgid "submission.search"
msgstr "Cikk keresése"

msgid "common.publications"
msgstr "cikkek"

msgid "common.publication"
msgstr "Cikk"

msgid "navigation.skip.issue"
msgstr "Ugorjon az aktuális számra"

msgid "navigation.skip.about"
msgstr "Ugorjon a folyóiratról részhez"

msgid "common.software"
msgstr "Open Journal Systems"

msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
msgstr ""
"<h3>Proposed Creative Commons Copyright Notices</h3>\n"
"<h4>1. Proposed Policy for Journals That Offer Open Access</h4>\n"
"Authors who publish with this journal agree to the following terms:\n"
"<ol type=\"a\">\n"
"\t<li>Authors retain copyright and grant the journal right of first "
"publication with the work simultaneously licensed under a <a target=\"_new\" "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution License</a> that allows others to share the work with an "
"acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this "
"journal.</li>\n"
"\t<li>Authors are able to enter into separate, additional contractual "
"arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published "
"version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish "
"it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this "
"journal.</li>\n"
"\t<li>Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., "
"in institutional repositories or on their website) prior to and during the "
"submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as "
"earlier and greater citation of published work (See <a target=\"_new\" href="
"\"http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html\">The Effect of Open "
"Access</a>).</li>\n"
"</ol>\n"
"\n"
"<h4>2. Proposed Policy for Journals That Offer Delayed Open Access</h4>\n"
"Authors who publish with this journal agree to the following terms:\n"
"<ol type=\"a\">\n"
"\t<li>Authors retain copyright and grant the journal right of first "
"publication, with the work [SPECIFY PERIOD OF TIME] after publication "
"simultaneously licensed under a <a target=\"_new\" href=\""
"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution "
"License</a> that allows others to share the work with an acknowledgement of "
"the work's authorship and initial publication in this journal.</li>\n"
"\t <li>Authors are able to enter into separate, additional contractual "
"arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published "
"version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish "
"it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this "
"journal.</li>\n"
"\t <li>Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., "
"in institutional repositories or on their website) prior to and during the "
"submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as "
"earlier and greater citation of published work (See <a target=\"_new\" href="
"\"http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html\"> The Effect of Open "
"Access</a>).</li>\n"
"</ol>"

msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
msgstr "Lektorált cikk"

KUNTUL | JINGKONTOT |