Server : Apache/2.4.41 (Ubuntu) System : Linux journalup 5.4.0-198-generic #218-Ubuntu SMP Fri Sep 27 20:18:53 UTC 2024 x86_64 User : www-data ( 33) PHP Version : 7.4.33 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, Directory : /var/www/html/locale/fr_FR/ |
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:23+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-27 19:06+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler <[email protected]>\n" "Language-Team: French <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/fr/>\n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "editor.home" msgstr "Page d'accueil du rédacteur" msgid "editor.submissionsAndPublishing" msgstr "Soumissions et publication" msgid "editor.submissionQueue" msgstr "Soumission en attente" msgid "editor.submissionArchive" msgstr "Archives des soumissions" msgid "editor.publishing" msgstr "Publication" msgid "editor.publishedIssues" msgstr "Numéros publiés" msgid "editor.allSections" msgstr "Toutes les rubriques" msgid "editor.allEditors" msgstr "Tous les rédacteurs" msgid "editor.me" msgstr "Moi" msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "Aucune soumission dans les archives." msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" msgstr "" "Enregistrer les modifications aux soumissions archivées ? Les soumissions " "sélectionnées pour suppression seront supprimées du système de façon " "permanente." msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete" msgstr "" "Êtes-vous certain de vouloir supprimer définitivement cette soumission ?" msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir enregistrer cette décision ?" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" msgstr "Cette soumission sera archivée après l'envoi du courriel Avis à l'auteur, ou à l'après avoir cliquer sur le bouton Omettre le courriel." msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Informer les utilisateurs" msgid "editor.notifyUsers.inProgress" msgstr "Aviser les utilisateurs..." msgid "editor.usersNotified" msgstr "Utilisateurs avisés" msgid "editor.notifyUsers.allUsers" msgstr "Envoyer ce message à tous les utilisateurs associés à cette revue ({$count} utilisateurs)" msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" msgstr "Envoyer ce message aux utilisateurs associés à cette revue qui ont indiqué qu'ils désirent recevoir les mises à jour ({$count} utilisateurs)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Inclure le sommaire de ce numéro :" msgid "editor.editorAdministration" msgstr "Administration du rédacteur" msgid "editor.issues.createIssue" msgstr "Créer un numéro" msgid "editor.issues.backIssues" msgstr " Numéros précédents" msgid "editor.issues.futureIssues" msgstr "Numéros à venir" msgid "editor.issues.currentIssue" msgstr "Numéro courant" msgid "editor.issues.numArticles" msgstr "Articles" msgid "editor.issues.noArticles" msgstr "Aucun article n'est actuellement planifié pour ce numéro." msgid "editor.issues.confirmDelete" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer définitivement ce numéro ?" msgid "editor.issues.published" msgstr "Publié" msgid "editor.issues.unpublished" msgstr "Non publié" msgid "editor.issues.volumeRequired" msgstr "Le volume est obligatoire et doit être une valeur numérique positive." msgid "editor.issues.numberRequired" msgstr "Le numéro est obligatoire et doit être une valeur numérique positive." msgid "editor.issues.yearRequired" msgstr "L'année est obligatoire et doit être une valeur numérique positive." msgid "editor.issues.titleRequired" msgstr "Le titre du numéro de la revue est obligatoire." msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" msgstr "L'identification du numéro de la revue est obligatoire. Veuillez sélectionner au moins l'une des options d'identification du numéro." msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "Numéro d'identification" msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" msgstr "Numéro d'identification publique" msgid "editor.issues.description" msgstr "Description" msgid "editor.issues.accessStatus" msgstr "Statut d'accès" msgid "editor.issues.accessDate" msgstr "Date d'accès libre" msgid "editor.issues.invalidAccessDate" msgstr "La date d'accès n'est pas valide." msgid "editor.issues.coverPage" msgstr "Image de la page couverture" msgid "editor.issues.coverPageInstructions" msgstr "(Formats acceptés : .gif, .jpg, ou .png)" msgid "editor.issues.uploaded" msgstr "Transféré" msgid "editor.issues.remove" msgstr "Supprimer" msgid "editor.issues.proofed" msgstr "Révisé" msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Supprimer l'image de la page couverture ?" msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat" msgstr "Format de page couverture invalide. Les formats acceptés sont .gif, .jpg, ou .png." msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Feuille de style" msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" msgstr "Le format de la feuille de style n'est pas valide. Assurez-vous que le fichier soumis soit une CSS valide. (Noter que les feuilles de style commencant par des commentaires peuvent être rejetées.)" msgid "editor.issues.removeStyleFile" msgstr "Supprimer la feuille de style ?" msgid "editor.issues.coverPageCaption" msgstr "Légende de la page couverture" msgid "editor.issues.showCoverPage" msgstr "Créer une couverture pour ce numéro avec les éléments suivants." msgid "editor.issues.coverPageDisplay" msgstr "Afficher" msgid "editor.issues.hideCoverPageArchives" msgstr "Ne pas afficher l'imagette de la page couverture dans la liste des numéros." msgid "editor.issues.hideCoverPageCover" msgstr "Ne pas afficher l'image de la page couverture avant le sommaire." msgid "editor.issues.openAccess" msgstr "Accès libre" msgid "editor.issues.subscription" msgstr "Abonnement" msgid "editor.issues.identification" msgstr "Identification" msgid "editor.issues.access" msgstr "Accès" msgid "editor.issues.cover" msgstr "Page couverture" msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" msgstr "" "Tous les articles seront retournés dans la file d'attente d'évaluation et " "tous les fichiers associés seront supprimés définitivement. Voulez-vous " "vraiment supprimer ce numéro ?" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" msgstr "Cette revue utilise un classement de numéro personnalisé. <a href=\"{$url}\" class=\"action\">Réinitialiser les valeurs par défaut</a>" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" msgstr "Ce numéro utilise un classement de rubrique personnalisé. <a href=\"{$url}\" class=\"action\">Réinitialiser les valeurs par défaut</a>" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Données du numéro" msgid "editor.issues.saveChanges" msgstr "Enregistrer les modifications à la table des matières ?" msgid "editor.issues.default" msgstr "Par défaut" msgid "editor.issues.order" msgstr "Classer" msgid "editor.issues.publicId" msgstr "Identifiant public" msgid "editor.issues.publishIssue" msgstr "Publier le numéro" msgid "editor.issues.previewIssue" msgstr "Prévisualiser le numéro" msgid "editor.issues.preview" msgstr "(Prévisualiser)" msgid "editor.issues.confirmPublish" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir publier le nouveau numéro ?" msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" msgstr "Impossible d'enregistrer l'identifiant public pour cet article :" msgid "editor.issues.noLiveIssues" msgstr "Aucun numéro en ligne" msgid "editor.issues.open" msgstr "Ouvert" msgid "editor.issues.pages" msgstr "Pages" msgid "editor.navigation.futureIssues" msgstr "Numéros à venir" msgid "editor.navigation.issueArchive" msgstr "Numéros précédents" msgid "editor.article.designateReviewVersion" msgstr "Désigner le fichier original comme le fichier d'évaluation" msgid "editor.article.uploadReviewVersion" msgstr "Transférer la version d'évaluation révisée" msgid "editor.article.showSuppFile" msgstr "Présenter le fichier aux rapporteurs" msgid "editor.article.layoutAndProof" msgstr "Mise en page & Épreuves" msgid "editor.article.clear" msgstr "Effacer" msgid "editor.article.clearReviewer" msgstr "Effacer le rapporteur" msgid "editor.article.changeSection" msgstr "Modifier la rubrique" msgid "editor.article.setDueDate" msgstr "Établir la date d'échéance" msgid "editor.article.addReviewer" msgstr "Ajouter un rapporteur" msgid "editor.article.toReviewer" msgstr "Au rapporteur" msgid "editor.article.notifyReviewer" msgstr "Aviser le rapporteur" msgid "editor.article.initiateReview" msgstr "Commencer l'évaluation" msgid "editor.article.cancelReview" msgstr "Annuler la demande" msgid "editor.article.clearReview" msgstr "Effacer le rapporteur" msgid "editor.article.enterRecommendation" msgstr "Saisir la recommandation" msgid "editor.article.enterReviewerRecommendation" msgstr "Saisir la recommandation du rapporteur" msgid "editor.article.recommendation" msgstr "Recommandation" msgid "editor.article.selectReviewer" msgstr "Sélectionner le rapporteur" msgid "editor.article.replaceReviewer" msgstr "Remplacer le rapporteur" msgid "editor.article.editorToEnter" msgstr "Le rédacteur doit saisir les recommandation/commentaires pour le rapporteur" msgid "editor.article.uploadReviewForReviewer" msgstr "Transférer l'évaluation" msgid "editor.article.peerReviewOptions" msgstr "Options d'évaluation par les pairs" msgid "editor.article.decision" msgstr "Décision" msgid "editor.article.noEditorSelected" msgstr "Aucun rédacteur sélectionné." msgid "editor.article.recordDecision" msgstr "Consigner la décision" msgid "editor.article.cannotRecord" msgstr "Le responsable de la rubrique n'a pas encore été consigné." msgid "editor.article.reviewersSeeAuthorsVersion" msgstr "Les rapporteurs doivent voir la version de l'auteur" msgid "editor.article.designateDueDate" msgstr "Établir une date d'échéance" msgid "editor.article.designateDueDateDescription" msgstr "Saisir la date ou le nombre de semaines pour la nouvelle échéance." msgid "editor.article.todaysDate" msgstr "Date d'aujourd'hui" msgid "editor.article.requestedByDate" msgstr "Demandé par date" msgid "editor.article.dueDateFormat" msgstr "Format : AAAA-MM-JJ" msgid "editor.article.numberOfWeeks" msgstr "Nombre de semaines" msgid "editor.article.selectCopyeditor" msgstr "Assigner le réviseur" msgid "editor.article.replaceCopyeditor" msgstr "Remplacer le réviseur" msgid "editor.article.editorsCopyedit" msgstr "Révision du rédacteur" msgid "editor.article.showAuthor" msgstr "Permettre à l'auteur de consulter le fichier" msgid "editor.article.showCopyeditor" msgstr "Montrer la version au réviseur" msgid "editor.article.rateReviewer" msgstr "Notation du rapporteur" msgid "editor.article.reviewerRating.veryGood" msgstr "5 Très bien" msgid "editor.article.reviewerRating.good" msgstr "4 Bien" msgid "editor.article.reviewerRating.average" msgstr "3 Moyen" msgid "editor.article.reviewerRating.poor" msgstr "2 Faible" msgid "editor.article.reviewerRating.veryPoor" msgstr "1 Très faible" msgid "editor.article.comments" msgstr "Commentaires" msgid "editor.article.commentsRequired" msgstr "Le champ commentaires est obligatoire." msgid "editor.article.saveRating" msgstr "Enregistrer la notation" msgid "editor.article.noneSelected" msgstr "Aucun sélectionné" msgid "editor.article.authorProofing" msgstr "Correction d'épreuves de l'auteur" msgid "editor.article.restoreToQueue" msgstr "Remettre dans la liste active" msgid "editor.article.assignSectionEditor" msgstr "Ajouter un responsable de rubrique" msgid "editor.article.assignEditor" msgstr "Ajouter un rédacteur" msgid "editor.article.selectEditor" msgstr "Sélectionner {$roleName}" msgid "editor.article.selectDecision" msgstr "Sélectionner une décision" msgid "editor.article.decision.resubmit" msgstr "Soumettre à nouveau pour évaluation" msgid "editor.article.selectLayoutEditor" msgstr "Sélectionner le responsable de la mise en page" msgid "editor.article.replaceLayoutEditor" msgstr "Remplacer le responsable de la mise en page" msgid "editor.article.reviewSubmission" msgstr "Évaluer la soumission" msgid "editor.article.resubmitForReview" msgstr "Soumettre à nouveau le fichier pour évaluation" msgid "editor.article.resubmitFileForPeerReview" msgstr "Soumettre à nouveau le fichier sélectionné pour évaluation par les pairs" msgid "editor.article.sendToCopyedit" msgstr "Envoyer le fichier en révision" msgid "editor.article.selectProofreader" msgstr "Assigner le correcteur d'épreuves" msgid "editor.article.replaceProofreader" msgstr "Remplacer le correcteur d'épreuves" msgid "editor.article.authorComments" msgstr "Commentaires de l'auteur" msgid "editor.article.proofreaderComments" msgstr "Commentaires du correcteur d'épreuves" msgid "editor.article.layoutEditorFinal" msgstr "Copie finale du responsable de la mise en page" msgid "editor.article.noDate" msgstr "(date)" msgid "editor.submissions.showBy" msgstr "Montrer par" msgid "editor.submissions.submitMMDD" msgstr "Soumettre MM JJ" msgid "editor.submissions.activeAssignments" msgstr "Assignations en cours" msgid "editor.submissions.invite" msgstr "Inviter" msgid "editor.submissions.accept" msgstr "Accepter" msgid "editor.submissions.noSubmissions" msgstr "Aucune soumission" msgid "editor.submissions.lastAssigned" msgstr "Dernière" msgid "editor.submissions.averageTime" msgstr "Semaines" msgid "editor.submissions.lastCompleted" msgstr "Dernière complétée" msgid "editor.submissions.assignedTo" msgstr "Assigné à" msgid "editor.submissions.inSection" msgstr "Dans la rubrique" msgid "editor.article.scheduleForPublication" msgstr "Publication planifié en" msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" msgstr "À assigner" msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" msgstr "Frais de publication non payés. Pour planifier la publication d'un article, aviser l'auteur qu'il doit payer les frais ou demander une dérogation." msgid "editor.article.display" msgstr "Afficher" msgid "editor.article.hideTocAuthorDescription" msgstr "Omettre les noms d'auteur du sommaire du numéro" msgid "editor.article.hideTocAuthorDefault" msgstr "Par défaut" msgid "editor.article.hideTocAuthorHide" msgstr "Omettre" msgid "editor.article.hideTocAuthorShow" msgstr "Afficher" msgid "editor.article.cover" msgstr "Page couverture" msgid "editor.article.showCoverPage" msgstr "Créer une page couverture pour cet article avec les éléments suivants." msgid "editor.article.coverImageDisplay" msgstr "Afficher" msgid "editor.article.hideCoverPageToc" msgstr "Ne pas afficher l'imagette de la page couverture dans le sommaire." msgid "editor.article.hideCoverPageAbstract" msgstr "Ne pas afficher l'image de la page couverture lors de l'affichage du résumé de l'article." msgid "editor.article.coverImage" msgstr "Image de la page couverture" msgid "editor.article.coverImageInstructions" msgstr "(Formats autorisés : .gif, .jpg, ou .png)" msgid "editor.article.uploaded" msgstr "Transféré" msgid "editor.article.removeCoverPage" msgstr "Supprimer l'image de la page couverture?" msgid "editor.article.remove" msgstr "Supprimer" msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" msgstr "Activer l'accès libre différé" msgid "editor.issues.unpublishIssue" msgstr "Dépublier le numéro" msgid "editor.issues.confirmUnpublish" msgstr "Êtes-vous certain que vous souhaitez retirer ce numéro publié ?" msgid "editor.article.archiveSubmission" msgstr "Rejeter et archiver la soumission" msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" msgstr "Avant d'envoyer une soumission en Révision, utiliser le lien Aviser l'auteur pour informer l'auteur de la décision et sélectionner la version à envoyer." msgid "editor.submissionReview.sendToCopyediting" msgstr "Envoyer en Mise aux normes" msgid "editor.notifyUsers.allReaders" msgstr "Tous les lecteurs ({$count} utilisateurs)" msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" msgstr "Tous les auteurs publiés ({$count} utilisateurs)" msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" msgstr "Tous les abonnés individuels ({$count} utilisateurs)" msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" msgstr "Tous les abonnés institutionnels ({$count} utilisateurs)" msgid "editor.reassign" msgstr "Réassigner" msgid "editor.publicIdentificationExists" msgstr "L'identifiant public '{$publicIdentifier}' existe déjà pour un autre objet (numéro, article, épreuves ou fichier complémentaire). Veuillez choisir des identifiants uniques au sein de votre revue." msgid "editor.issues.galleys" msgstr "Épreuves du numéro" msgid "editor.issues.galley" msgstr "Épreuves du numéro" msgid "editor.issues.viewingGalley" msgstr "Voir les épreuves du numéro" msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" msgstr "Publier les épreuves de l'ensemble du numéro." msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" msgstr "Les épreuves du numéro n'ont pas été publiées." msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" msgstr "Veuillez attribuer une étiquette aux épreuves du numéro." msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" msgstr "Veuillez préciser la langue utilisée dans les épreuves du numéro." msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" msgstr "L'identifiant du numéro de l'épreuve publié existe déjà." msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" msgstr "Retourner aux épreuves du numéro" msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les épreuves de ce numéro ?" msgid "editor.issues.editIssue" msgstr "Gestion de numéro : {$issueIdentification}" msgid "editor.issues.datePublished" msgstr "Date de publication" msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" msgstr "L'image de la page couverture à supprimer ne correspond pas à l'image de ce numéro. Veuillez recharger la page et essayer de nouveau." msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" msgstr "L'image de la page couverture à supprimer n'a pu être repérée. Elle est peut-être déjà détruite. Essayer de recharger la page." msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" msgstr "Format de page couverture invalide. Les formats acceptés sont .gif, .jpg, et .png." msgid "editor.issues.identifiers" msgstr "Identifiants" msgid "grid.action.addGalley" msgstr "Ajouter une épreuve" msgid "grid.action.publish" msgstr "Publier le numéro" msgid "grid.action.addIssue" msgstr "Créer un numéro" msgid "grid.action.viewIssue" msgstr "Voir" msgid "grid.action.previewIssue" msgstr "Aperçu" msgid "grid.action.addIssueGalley" msgstr "Créer une épreuve pour le numéro" msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" msgstr "L'image de page couverture à supprimer n'a pu être repérée. Elle est peut-être déjà supprimée. Essayer de recharger la page." msgid "grid.action.removeArticle" msgstr "Retirer l'article du numéro" msgid "editor.article.remove.confirm" msgstr "" "Êtes-vous certain de vouloir retirer cet article de ce numéro ? L'article " "restera disponible pour un autre numéro." msgid "editor.issues.editIssueGalley" msgstr "Éditer les épreuves du numéro" msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" msgstr "Le responsable de la mise en page prépare les fichiers de chaque épreuve et les téléverse dans le dossier <span class=\"pkp_help_title\">Épreuves</span> approprié pour fins de vérification." msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" msgstr "Sélectionner les fichiers d'épreuves" msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" msgstr "" "Les versions finales sur cette liste sont transformées par un réviseur en " "versions révisées, téléchargées dans <span class=\"pkp_help_title\"" ">Révision</span>." msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" msgstr "Tous les fichiers qui ont déjà été téléversés à n'importe quelle étape de soumission peuvent être ajoutés à la liste de vérification des épreuves en cochant la case \"Inclure\" ci-dessous et en cliquant sur \"Rechercher\". Tous les fichiers disponibles seront répertoriés et pourront être sélectionnés pour inclusion." msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" msgstr "Le public identifié comme '{$publicIdentifier}' existe déjà pour un autre objet de même type. Veuillez indiquer un public unique pour l'objet de même type à l'intérieur de votre revue." msgid "editor.submission.printReviews" msgstr "Imprimer les rapports" msgid "editor.submission.submissionSummary" msgstr "Récapitulatif Article" msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir définir ce volume comme étant le courant ?" msgid "grid.action.setCurrentIssue" msgstr "Définir le volume courant" msgid "editor.article.editMetadata" msgstr "Modifier les métadonnées de la version" msgid "editor.article.viewMetadata" msgstr "Afficher les métadonnées de la version" msgid "editor.article.publishVersion" msgstr "Publier la version" msgid "editor.article.showPublicationVersion" msgstr "Afficher la publication planifiée"