Server : Apache/2.4.41 (Ubuntu) System : Linux journalup 5.4.0-198-generic #218-Ubuntu SMP Fri Sep 27 20:18:53 UTC 2024 x86_64 User : www-data ( 33) PHP Version : 7.4.33 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, Directory : /var/www/html/lib/pkp/locale/sr_RS@latin/ |
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:04+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:50:04+00:00\n" "Language: \n" msgid "about.aboutSite" msgstr "O nama" msgid "about.contact" msgstr "Kontakt" msgid "about.contact.email" msgstr "Imejl" msgid "about.contact.phone" msgstr "Telefon" msgid "about.contact.principalContact" msgstr "Glavni kontakt" msgid "about.contact.supportContact" msgstr "Pomoćni kontakt" msgid "about.other" msgstr "Ostalo" msgid "about.people" msgstr "Ljudi" msgid "about.policies" msgstr "Uređivačka politika" msgid "about.siteMap" msgstr "Mapa sajta" msgid "announcement.announcements" msgstr "Obaveštenja" msgid "announcement.announcementsHome" msgstr "Obaveštenja" msgid "announcement.moreAnnouncements" msgstr "Ostala obaveštenja..." msgid "announcement.noneExist" msgstr "Nema objavljenih obaveštenja." msgid "announcement.posted" msgstr "Objavljeno" msgid "announcement.view" msgstr "Pregledaj obaveštenja" msgid "common.action" msgstr "Akcija" msgid "common.activate" msgstr "Aktiviraj" msgid "common.active" msgstr "Aktivno" msgid "common.add" msgstr "Dodaj" msgid "common.addSelf" msgstr "Dodelite sebi" msgid "common.all" msgstr "Sve" msgid "common.alphaList" msgstr "A B C Č Ć D Đ E F G H I J K L M N O P Q R S Š T U V W X Y Z Ž" msgid "common.alreadyAssigned" msgstr "Dodeljeno" msgid "common.altText" msgstr "Dopunski opisni tekst" msgid "common.and" msgstr "i" msgid "common.applyAction" msgstr "Primeni postupak" msgid "common.assign" msgstr "Dodeli" msgid "common.assigned" msgstr "Dodeljeno" msgid "common.back" msgstr "Povratak" msgid "common.between" msgstr "između" msgid "common.cancel" msgstr "Odustani" msgid "common.cancelled" msgstr "Poništeno" msgid "common.captchaField.description" msgstr "Molimo unesite karaktere redosledom kojim su prikazani u slici iznad." msgid "common.captchaField" msgstr "Validacija" msgid "common.ccLicense" msgstr "" "<br /><br />\n" "\t\t<a target=\"_new\" rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">\n" "\t\t\t<img alt=\"Creative Commons License\" style=\"border-width:0\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\"/>\n" "\t\t</a>\n" "\t\t<br/>\n" "\t\tOvaj rad je licenciran pod <a rel=\"license\" target=\"_new\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution 3.0 License</a>." msgid "common.ccLicense.rt" msgstr "" "<div class=\"rtBlock\">\n" "\t\t<br />\n" "\t\t<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" target=\"_new\"><img alt=\"Creative Commons License\" style=\"border-width:0\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\" /></a>\n" "\t\t<br />\n" "\t\tOvaj rad je licenciran pod <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" target=\"_new\">Creative Commons Attribution 3.0 License</a>.\n" "\t</div>" msgid "common.changesSaved" msgstr "Vaše izmene su sačuvane." msgid "common.chooseOne" msgstr "Izaberite jedno" msgid "common.close" msgstr "Zatvori" msgid "common.closeWindow" msgstr "Zatvori prozor" msgid "common.complete" msgstr "Završi" msgid "common.completed" msgstr "Završeno" msgid "common.continue" msgstr "Nastavi" msgid "common.copy" msgstr "Kopiraj" msgid "common.country" msgstr "Zemlja" msgid "common.create" msgstr "Napravi" msgid "common.dateCompleted" msgstr "Datum završetka" msgid "common.date" msgstr "Datum" msgid "common.dateModified" msgstr "Datum promene" msgid "common.dateRequested" msgstr "Datum zahteva" msgid "common.dateSubmitted" msgstr "Datum podnošenja" msgid "common.dateUploaded" msgstr "Datum slanja" msgid "common.day" msgstr "Dan" msgid "common.deactivate" msgstr "Deaktiviraj" msgid "common.default" msgstr "Pretpostavljena vrednost" msgid "common.delete" msgstr "Briši" msgid "common.deleteSelection" msgstr "Brisanje izbora" msgid "common.description" msgstr "Opis" msgid "common.disable" msgstr "Onemogući" msgid "common.disabled" msgstr "Onemogućeno" msgid "common.discipline" msgstr "Disciplina" msgid "common.done" msgstr "Gotovo" msgid "common.download" msgstr "Preuzmi fajl" msgid "common.downloadPdf" msgstr "Preuzmi PDF" msgid "common.edit" msgstr "Izmeni" msgid "common.enable" msgstr "Omogući" msgid "common.enabled" msgstr "Omogućeno" msgid "common.error.databaseError" msgstr "Pojavila se greška u bazi: {$error}" msgid "common.error.databaseErrorUnknown" msgstr "Pojavila se greška nepoznatog povezivanja s bazom." msgid "common.error.framesRequired" msgstr "Ova stranica zahteva okvire. <a href=\"{$url}\">Kliknite ovde</a> za verziju bez okvira." msgid "common.event" msgstr "Događaj" msgid "common.export" msgstr "Izvezi" msgid "common.fullscreen" msgstr "Ceo ekran" msgid "common.fullscreenOff" msgstr "Isključi ceo ekran" msgid "common.false" msgstr "Netačno" msgid "common.file" msgstr "Fajl" msgid "common.fileName" msgstr "Ime fajla" msgid "common.fileSize" msgstr "Veličina fajla" msgid "common.fileType" msgstr "Tip fajla" msgid "common.file.namingPattern" msgstr "{$username}, {$originalFilename}" msgid "common.file.anonymousNamingPattern" msgstr "{$genre}, {$originalFilename}" msgid "common.height" msgstr "Visina" msgid "common.homePageHeaderLogo.altText" msgstr "Logo zaglavlja naslovne strane" msgid "common.hour" msgstr "Sat" msgid "common.id" msgstr "ID" msgid "common.import" msgstr "Uvezi" msgid "common.initiate" msgstr "Započni" msgid "common.inProgress" msgstr "U toku" msgid "common.keywords" msgstr "Ključne reči" msgid "common.language" msgstr "Jezik" msgid "common.languages" msgstr "Jezici" msgid "common.manage" msgstr "Upravljanje" msgid "common.mailingAddress" msgstr "Adresa za poštu" msgid "common.minute" msgstr "Minuta/e" msgid "common.modify" msgstr "Izmeni" msgid "common.month" msgstr "Mesec" msgid "common.noneAssigned" msgstr "Nije dodeljeno" msgid "common.none" msgstr "Ne postoji" msgid "common.no" msgstr "Ne" msgid "common.noComments" msgstr "Nema komentara" msgid "common.notApplicable" msgstr "Nije primenjivo" msgid "common.notApplicableShort" msgstr "N/P" msgid "common.notAvailable" msgstr "Nije dostupno" msgid "common.note" msgstr "Napomena" msgid "common.notes" msgstr "Napomene" msgid "common.off" msgstr "Isključeno" msgid "common.on" msgstr "Uključeno" msgid "common.ok" msgstr "OK" msgid "common.options" msgstr "Opcije" msgid "common.order" msgstr "Redosled" msgid "common.originalFileName" msgstr "Originalno ime fajla" msgid "common.or" msgstr "ili" msgid "common.other" msgstr "Ostalo" msgid "common.plugin" msgstr "Dodatak" msgid "common.pluginEnabled" msgstr "Dodatak \"{$pluginName}\" je omogućen." msgid "common.pluginDisabled" msgstr "Dodatak \"{$pluginName}\" je onemogućen." msgid "common.preview" msgstr "Prikaži" msgid "common.publisher" msgstr "Izdavač" msgid "common.re" msgstr "Odgovor:" msgid "common.record" msgstr "Zapiši" msgid "common.refresh" msgstr "Osveži" msgid "common.related" msgstr "Povezano" msgid "common.remove" msgstr "Ukloni" msgid "common.removeSelection" msgstr "Uklanjanje izbora" msgid "common.replaced" msgstr "Zamenjeno" msgid "common.replaceFile" msgstr "Zameni fajl" msgid "common.requiredField" msgstr "* označava obavezno polje" msgid "common.required" msgstr "Obavezno" msgid "common.saveAndContinue" msgstr "Sačuvaj i nastavi" msgid "common.saveAndEmail" msgstr "Sačuvaj i pošalji imejl" msgid "common.save" msgstr "Sačuvaj" msgid "common.search" msgstr "Traži" msgid "common.second" msgstr "Sekunda/i" msgid "common.selectAll" msgstr "Označi sve" msgid "common.selectNone" msgstr "Označi ništa" msgid "common.select" msgstr "Izaberite" msgid "common.size" msgstr "Veličina" msgid "common.source" msgstr "Izvor" msgid "common.status" msgstr "Status" msgid "common.subject" msgstr "Subjekat" msgid "common.suggest" msgstr "Predloži" msgid "common.title" msgstr "Naslov" msgid "common.top" msgstr "Gore" msgid "common.true" msgstr "Tačno" msgid "common.type" msgstr "Tip" msgid "common.uninitiated" msgstr "Nezapočeto" msgid "common.untitled" msgstr "Bez naslova" msgid "common.updated" msgstr "Ažurirano" msgid "common.upload" msgstr "Dostavi" msgid "common.uploadFailed" msgstr "Fajl ne može da se dostavi. Pokušajte opet ili kontaktirajte administratora." msgid "common.up" msgstr "Gore" msgid "common.url" msgstr "URL" msgid "common.user" msgstr "Korisnik" msgid "common.view" msgstr "Pogledaj" msgid "common.weeks" msgstr "nedelje" msgid "common.width" msgstr "Širina" msgid "common.year" msgstr "Godina" msgid "common.yes" msgstr "Da" msgid "common.loading" msgstr "Učitavam ..." msgid "debug.databaseQueries" msgstr "Broj upita baze podataka" msgid "debug.executionTime" msgstr "Stranica generisana u" msgid "debug.memoryUsage" msgstr "Korišćenje memorije" msgid "debug.notes.localeListLoad" msgstr "Učitana lokalna lista \"{$localeList}\" iz XML-a" msgid "debug.notes.localeLoad" msgstr "Učitan lokalni fajl \"{$localeFile}\" iz XML-a" msgid "debug.notes.missingLocaleKey" msgstr "Lokalni ključ koji nedostaje \"{$key}\"." msgid "debug.notes" msgstr "Napomene:" msgid "email.addAttachment" msgstr "Dodaj prilog" msgid "email.addBccRecipient" msgstr "Dodaj 'Bcc' nevidljivu kopiju" msgid "email.addCcRecipient" msgstr "Dodaj CC - kopiju" msgid "email.addToRecipient" msgstr "Dodaj primaoca" msgid "email.attachments" msgstr "Prilozi" msgid "email.bcc" msgstr "BCC - nevidljiva kopija" msgid "email.bccSender" msgstr "Pošalji kopiju ove poruke na moju adresu ({$address})" msgid "email.body" msgstr "Poruka" msgid "email.cc" msgstr "CC - kopija" msgid "email.compose" msgstr "Pošalji imejl" msgid "email.compose.tooManyRecipients" msgstr "Poruka koju pokušavate da pošaljete ima previše primaoca." msgid "email.compose.tooSoon" msgstr "Pokušali ste poslati poruku prebrzo nakon slanja prethodne. Molimo sačekajte pre slanja naredne poruke." msgid "email.email" msgstr "Imejl" msgid "email.from" msgstr "Od" msgid "email.invalid" msgstr "Imejl adresa {$email} je neispravna." msgid "email.multipart" msgstr "Ovo je poruka iz više delova u MIME formatu." msgid "email.recipient" msgstr "Primalac" msgid "email.recipients" msgstr "Primaoci" msgid "email.sender" msgstr "Pošiljalac" msgid "email.send" msgstr "Pošalji" msgid "email.skip" msgstr "Izostavi imejl" msgid "email.subject" msgstr "Predmet" msgid "email.to" msgstr "Za" msgid "form.errorsOccurred" msgstr "Došlo je do grešaka prilikom obrade forme" msgid "form.formLanguage.description" msgstr "Da biste uneli informacije i na drugom jeziku, odaberite jezik u meniju." msgid "form.formLanguage" msgstr "Jezik obrasca" msgid "form.contains" msgstr "sadrži" msgid "form.is" msgstr "je" msgid "form.startsWith" msgstr "počinje sa" msgid "form.postRequired" msgstr "Formular nije ispravno unet." msgid "form.required" msgstr "(* Obavezno)" msgid "form.resubmit" msgstr "Ponovno slanje" msgid "form.saveToUpload" msgstr "Koristite \"sačuvaj\" kako biste dodali fajl." msgid "form.send" msgstr "Pošalji" msgid "form.submit" msgstr "Dodavanje" msgid "help.help" msgstr "Pomoć" msgid "help.toc" msgstr "Sadržaj" msgid "help.upALevel" msgstr "Viši nivo" msgid "icon.checked.alt" msgstr "Provereno" msgid "icon.comment.alt" msgstr "Komentar" msgid "icon.delete.alt" msgstr "Obriši" msgid "icon.edit.alt" msgstr "Izmeni" msgid "icon.folder.alt" msgstr "Direktorijum" msgid "icon.font_large.alt" msgstr "Veliki" msgid "icon.font_medium.alt" msgstr "Srednji" msgid "icon.font_small.alt" msgstr "Mali" msgid "icon.info.alt" msgstr "Info" msgid "icon.letter.alt" msgstr "Pismo" msgid "icon.mail.alt" msgstr "Imejl adresa" msgid "icon.unchecked.alt" msgstr "Neprovereno" msgid "icon.view.alt" msgstr "Prikaži" msgid "locale.primary" msgstr "Primarna lokalizacija" msgid "locale.supported" msgstr "Podržane lokalizacije" msgid "navigation.about" msgstr "O nama" msgid "navigation.browse" msgstr "Pregledaj" msgid "navigation.browseByTitle" msgstr "Po naslovu" msgid "navigation.dashboard" msgstr "Komandna tabla" msgid "navigation.home" msgstr "Početna" msgid "navigation.infoForReaders" msgstr "Za čitaoce" msgid "navigation.infoForReaders.long" msgstr "Informacije za čitaoce" msgid "navigation.items" msgstr "{$from} - {$to} od {$total} stavki" msgid "navigation.login" msgstr "Prijava" msgid "navigation.nextPage" msgstr ">>" msgid "navigation.nextStep" msgstr "Sledeći korak" msgid "navigation.previousPage" msgstr "<<" msgid "navigation.previousStep" msgstr "Prethodni korak" msgid "navigation.register" msgstr "Registracija" msgid "navigation.search" msgstr "Pretraga" msgid "navigation.stepNumber" msgstr "{$step}. korak" msgid "navigation.userHome" msgstr "Korisnička" msgid "navigation.user" msgstr "Korisnik" msgid "notification.allow" msgstr "Dozvoli da mi stižu ove vrste obaveštenja." msgid "notification.confirmError" msgstr "Došlo je do greške prilikom potvrđivanja vaše pretplate." msgid "notification.confirmSuccess" msgstr "Uspešno ste se pretplatili." msgid "notification.noneExist" msgstr "Nemate obaveštenja." msgid "notification.notification" msgstr "Obaveštenje" msgid "notification.notifications" msgstr "Obaveštenja" msgid "notification.settings" msgstr "Podešavanje obaveštavanja" msgid "notification.settingsDescription" msgstr "Obeležite sistemska dešavanja o kojima želite da budete obavešteni." msgid "notification.reminderError" msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja lozinke, proverite da li ste uneli ispravno Vašu imejl adresu." msgid "notification.reminderSent" msgstr "Nova lozinka je poslata na imejl adresu koju ste dali." msgid "search.abstract" msgstr "Apstrakt" msgid "search.author" msgstr "Autori" msgid "search.coverage" msgstr "Pokrivenost" msgid "search.date" msgstr "Datum objavljivanja" msgid "search.dateFrom" msgstr "Objavljeno posle" msgid "search.dateTo" msgstr "Objavljeno pre" msgid "search.discipline" msgstr "Disciplina/e" msgid "search.fullText" msgstr "Ceo tekst" msgid "search.indexTerms" msgstr "Indeks pojmova" msgid "search.matchAll" msgstr "Upari sve kategorije" msgid "search.noKeywordError" msgstr "Morate uneti najmanje jednu ključnu reč za pretraživanje." msgid "search.noResults" msgstr "Nema rezultata" msgid "search.operator.and" msgstr "i" msgid "search.operator.not" msgstr "ne" msgid "search.operator.or" msgstr "ili" msgid "search.searchResults" msgstr "Rezultati pretraživanja" msgid "search.subject" msgstr "Ključna reč/i" msgid "search.titleIndex" msgstr "Indeks naslova" msgid "search.title" msgstr "Naslov" msgid "search.typeMethodApproach" msgstr "Tip (metod/pristup)" msgid "announcement.postedOn" msgstr "Objavljeno {$postDate}" msgid "common.accepted" msgstr "Prihvaćeno" msgid "common.acknowledged" msgstr "Potvrđeno" msgid "common.titleSmallWords" msgstr "Npr. kao u srpskom jeziku reči: ako, niti, ili, u, sa, na, preko " msgid "common.warning" msgstr "Upozorenje" msgid "common.confirm" msgstr "Potvrdi" msgid "common.content" msgstr "Sadržaj" msgid "common.declined" msgstr "Odbijen" msgid "common.finish" msgstr "Završi" msgid "common.go" msgstr "Idi" msgid "common.less" msgstr "Manje" msgid "common.commaListSeparator" msgstr ", " msgid "common.semicolonListSeparator" msgstr "; " msgid "common.billingAddress" msgstr "Adresa za naplatu (ukoliko je drugačija)" msgid "common.more" msgstr "Više" msgid "common.notified" msgstr "Obavešteno" msgid "common.noMatches" msgstr "Nema odgovarajućih" msgid "common.overdue" msgstr "Prekoračen" msgid "common.reminder" msgstr "Podsetnik" msgid "common.remote" msgstr "Udaljeno" msgid "common.remoteURL" msgstr "Udaljeni URL" msgid "common.reset" msgstr "Resetuj" msgid "common.unread" msgstr "Nije pročitano" msgid "common.plugins" msgstr "Dodaci" msgid "email.subjectRequired" msgstr "Dodajte temu imejla." msgid "email.bodyRequired" msgstr "Dodajte tekst imejla." msgid "form.confirmSubmit" msgstr "Da li ste sigurni da želite da pošaljete ovu formu?" msgid "form.confirmSubmit.title" msgstr "Potvrdi" msgid "form.emailRequired" msgstr "Imejl adresa je neophodna" msgid "form.dataHasChanged" msgstr "Podaci u formi su promenjeni, da li ipak želite da nastavite?" msgid "form.invalidImage" msgstr "Nesipravna slika je dostavljena, podržani formati su .png, .gif ili .jpg." msgid "navigation.access" msgstr "Korisnici i uloge" msgid "navigation.admin" msgstr "Administracija" msgid "navigation.browseByAuthor" msgstr "Po autoru" msgid "navigation.data" msgstr "Podaci" msgid "navigation.publicMenu" msgstr "Javni meni" msgid "navigation.settings" msgstr "Podešavanja" msgid "navigation.setup" msgstr "Podešavanje" msgid "navigation.sitemap" msgstr "Mapa sajta" msgid "navigation.submissions" msgstr "Predaja" msgid "navigation.system" msgstr "Sistem" msgid "navigation.userManagement" msgstr "Upravljanje korisnicima" msgid "common.publicKnowledgeProject" msgstr "Public Knowledge Project" msgid "common.currentStyleSheet" msgstr "Trenutna stranica stila" msgid "about.description" msgstr "Opis" msgid "about.guidelines" msgstr "Uputstva" msgid "common.allDownloads" msgstr "Sva preuzimanja" msgid "common.navigation.sidebar" msgstr "Bočna traka" msgid "common.navigation.site" msgstr "Navigacija na sajtu" msgid "common.navigation.siteContext" msgstr "Kontekstualna navigacija na sajtu" msgid "common.navigation.user" msgstr "Korisnička navigacija" msgid "common.tasks" msgstr "Zadaci" msgid "common.list" msgstr "Lista" msgid "common.grid" msgstr "Mreža" msgid "common.confirmDelete" msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete ovaj element? Ova operacija ne može biti vraćena." msgid "common.abstract" msgstr "Apstrakt" msgid "common.name" msgstr "Ime" msgid "common.assigned.date" msgstr "Dodeljeno: {$dateAssigned}" msgid "common.available" msgstr "Dostupno" msgid "common.error" msgstr "Greška" msgid "common.notice" msgstr "Napomena" msgid "common.captcha.error.missing-input-secret" msgstr "Validacija captcha za ovaj sajt nije pravilno konfigurisana. Nedostaje tajni ključ." msgid "common.captcha.error.invalid-input-secret" msgstr "Validacija captcha za ovaj sajt nije pravilno konfigurisana. Tajni ključ je neispravan." msgid "common.captcha.error.missing-input-response" msgstr "Morate proći validaciju provere koja služi za sprečavanje spam prijava." msgid "common.captcha.error.invalid-input-response" msgstr "Niste prošli validaciju provere koja služi za sprečavanje spam prijava." msgid "common.closePanel" msgstr "Zatvori panel" msgid "common.completed.date" msgstr "Završeno: {$dateCompleted}" msgid "common.confirmed.date" msgstr "Potvrđeno: {$dateConfirmed}" msgid "common.contents" msgstr "Sadržaji" msgid "common.dateHijri" msgstr "Hijri Kalendar" msgid "common.designation" msgstr "Oznaka" msgid "common.dimensionsInches" msgstr "{$width}″×{$height}″ izraženo u {$dpi} DPI/PPI" msgid "common.dimensionsPixels" msgstr "{$width}×{$height} piksela" msgid "notification.type.roundStatusTitle" msgstr "Krug {$round} status" msgid "common.fileUploaderError" msgstr "Sistemski postavljač fajlova postavlja fajl. Ako se ne fajl ne pojavi to verovatno znači da vaš internet pregledač ne podržava neki od njegovih procesa. Kontaktirajte administratora za podršku." msgid "common.homepageNavigationLabel" msgstr "Početna" msgid "common.itemsPerPage" msgstr "Elemenata po stranici" msgid "common.notified.date" msgstr "Obavešteno: {$dateNotified}" msgid "common.pageNumber" msgstr "Strana {$pageNumber}" msgid "common.percentage" msgstr "{$percentage}%" msgid "common.prefix" msgstr "Prefiks" msgid "common.prefixAndTitle.tip" msgstr "Npr. kao članovi u engleskom jeziku: A, The" msgid "common.quality" msgstr "Vrednost" msgid "common.queue.long.active" msgstr "Svi aktivni" msgid "common.range" msgstr "{$min}-{$max}" msgid "common.readMore" msgstr "Pročitaj više" msgid "common.readMoreWithTitle" msgstr "Pročitaj više o {$title}" msgid "common.reminded.date" msgstr "Podsećen: {$dateReminded}" msgid "common.searchQuery" msgstr "Upit za pretragu" msgid "common.sendEmail" msgstr "Pošalji imejl" msgid "common.subjects" msgstr "Subjekti" msgid "common.subtitle" msgstr "Podnaslov" msgid "common.component" msgstr "Komponenta" msgid "common.uploadedDate" msgstr "Datum dostavljanja" msgid "common.upload.addFile" msgstr "Dostavi fajl" msgid "common.upload.changeFile" msgstr "Izmeni fajl" msgid "common.upload.dragFile" msgstr "Prevuci fajl ovde da započneš dostavljanje" msgid "common.viewProfile" msgstr "Pogledaj profil" msgid "common.metric" msgstr "Metrika" msgid "common.count" msgstr "Prebroj" msgid "defaultMetric.title" msgstr "Primarna metrika" msgid "defaultMetric.availableMetrics" msgstr "Dostupne metrike" msgid "editor.submissionReview.uploadFile" msgstr "Dodaj recenziran fajl" msgid "editor.submissionReview.uploadAttachment" msgstr "Dodaj fajl" msgid "email.senderName" msgstr "Ime pošiljaoca" msgid "email.senderEmail" msgstr "Imejl adresa pošiljaoca" msgid "form.url.invalid" msgstr "Data URL adresa nije ispravna, proverite i pokušajte ponovo." msgid "form.fileRequired" msgstr "Neophodno je dodavanje fajla" msgid "help.previous" msgstr "Prethodno" msgid "help.next" msgstr "Sledeće" msgid "informationCenter.informationCenter" msgstr "Centar za informacije" msgid "informationCenter.editorialHistory" msgstr "Istorija uređivanja" msgid "informationCenter.addNote" msgstr "Dodaj napomenu" msgid "informationCenter.noNotes" msgstr "Nema napomena" msgid "informationCenter.currentNotes" msgstr "Napomene uz trenutnu reviziju" msgid "informationCenter.pastNotes" msgstr "Napomene uz prethodne revizije" msgid "informationCenter.lastUpdated" msgstr "Poslednje ažuriranje" msgid "informationCenter.deleteConfirm" msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete ovu napomenu?" msgid "informationCenter.currentHistory" msgstr "Trenutna revizija" msgid "informationCenter.pastHistory" msgstr "Prethodne revizije" msgid "informationCenter.history.noItems" msgstr "Nema zabeleženih događaja." msgid "informationCenter.history.notePosted" msgstr "Poslao novu napomenu." msgid "informationCenter.history.messageSent" msgstr "Obaveštenje poslato korisnicima." msgid "stageParticipants.history.messageSent" msgstr "Obaveštenje poslato korisnicima." msgid "stageParticipants.notify.chooseMessage" msgstr "Odaberite predefinisanu poruku koju želite da koristite ili popunite formular niže." msgid "stageParticipants.notify.message" msgstr "Poruka" msgid "stageParticipants.notify.warning" msgstr "Uverite se da ste popunili polje poruke i odabrali barem jednog primaoca." msgid "navigation.breadcrumbLabel" msgstr "Vi ste ovde:" msgid "navigation.breadcrumbSeparator" msgstr "/" msgid "navigation.tools" msgstr "Alatke" msgid "navigation.tools.importExport" msgstr "Uvoz/Izvoz" msgid "navigation.tools.statistics" msgstr "Statistike" msgid "navigation.items.shownTotal" msgstr "{$shown} od {$total} stavki" msgid "navigation.viewFrontend" msgstr "Pogledaj sajt" msgid "notification.addedAuditor" msgstr "Revizor dodat." msgid "notification.removedAuditor" msgstr "Revizor uklonjen." msgid "notification.addedQuery" msgstr "Dodata diskusija" msgid "notification.reviewAcknowledged" msgstr "Recenzija obeležena kao primljena k znanju. Imejl nije poslat." msgid "notification.updatedReviewFiles" msgstr "Recenzentski fajlovi su dodati." msgid "notification.addedAnnouncementType" msgstr "Tip obaveštenja je dodat." msgid "notification.editedAnnouncementType" msgstr "Tip obaveštenja je izmenjen." msgid "notification.removedAnnouncementType" msgstr "Tip obaveštenja je uklonjen." msgid "notification.addedAnnouncement" msgstr "Dodato obaveštenje." msgid "notification.editedAnnouncement" msgstr "Obaveštenje je izmenjeno." msgid "notification.removedAnnouncement" msgstr "Obaveštenje uklonjeno." msgid "notification.addedAuthor" msgstr "Autor je dodat." msgid "notification.editedAuthor" msgstr "Autor je izmenjen." msgid "notification.addedNote" msgstr "Napomena poslata." msgid "notification.removedNote" msgstr "Napomena obrisana." msgid "notification.removedFile" msgstr "Obrisan fajl." msgid "notification.removedSubmission" msgstr "Obrisana predaja." msgid "notification.sentNotification" msgstr "Obaveštenje poslato." msgid "notification.savedSubmissionMetadata" msgstr "Metapodaci predaje su sačuvani." msgid "search.advancedFilters" msgstr "Napredni filtri" msgid "search.advancedSearchMore" msgstr "Više opcija pretrage" msgid "search.advancedSearchLess" msgstr "Sakri više opcija pretrage" msgid "search.searchAgain" msgstr "Potraži opet" msgid "search.cli.rebuildIndex.clearingIndex" msgstr "Čišćenje indeksa" msgid "search.cli.rebuildIndex.done" msgstr "gotovo" msgid "search.cli.rebuildIndex.error" msgstr "greška" msgid "search.cli.rebuildIndex.result" msgstr "{$numIndexed} članaka indeksirano" msgid "search.deleteFilter" msgstr "Obriši" msgid "search.indexTermsLong" msgstr "Sva polja indeksa pojmova" msgid "search.SearchFor" msgstr "Pronađi" msgid "grid.action.downloadFile" msgstr "Preuzmi fajl" msgid "context.path" msgstr "Putanja" msgid "review.ensuringBlindReview" msgstr "Obezbeđivanje slepe recenzije" msgid "grid.action.showReviewPolicy" msgstr "Pročitajte trenutnu recenzentsku politiku" msgid "grid.action.deleteNotification" msgstr "Obriši zadatak" msgid "grid.action.markNew" msgstr "Obeleži kao Novo" msgid "grid.action.markRead" msgstr "Obeleži kao Pročitano" msgid "dashboard.tasks" msgstr "Zadaci" msgid "dashboard.myQueue" msgstr "Moja zaduženja" msgid "reviewer.submission.reviewSchedule" msgstr "Plan recenziranja" msgid "reviewer.submission.reviewRequestDate" msgstr "Zahtevi urednika" msgid "reviewer.submission.responseDueDate" msgstr "Odgovor do datuma" msgid "reviewer.submission.reviewDueDate" msgstr "Recenzija do datuma" msgid "submission.task.responseDueDate" msgstr "Odgovor do datuma" msgid "navigation.goBack" msgstr "Povratak" msgid "notification.addedReviewer" msgstr "Recenzent dodat." msgid "notification.removedReviewer" msgstr "Recenzent uklonjen." msgid "notification.type.newAnnouncement" msgstr "Novo obaveštenje" msgid "notification.type.reviewAssignment" msgstr "Recenzija čeka." msgid "notification.type.allReviewsIn" msgstr "Sve recenzije su stigle i čeka se odluka u fazi: {$stage}." msgid "notification.type.metadataModified" msgstr "Metapodaci naslova \"{$title}\" su izmenjeni." msgid "notification.type.reviewerComment" msgstr "Recenzent je ostavio komentar na \"{$title}\"." msgid "notification.signedFile" msgstr "Fajl je uzet u razmatranje" msgid "user.authorization.invalidSubmission" msgstr "Neispravna predaja" msgid "navigation.archives" msgstr "Arhiva" msgid "notification.type.queryActivity" msgstr "Aktivnosti diskusije." msgid "notification.type.queryAdded" msgstr "Diskusija dodata." msgid "notification.type.assignCopyeditors" msgstr "Dodeli lektora korišćenjem Dodaj linka u listi Saradnika." msgid "notification.type.awaitingCopyedits" msgstr "Čeka se lektura." msgid "user.authorization.authorRoleMissing" msgstr "Trenutno nemate dovoljne privilegije da pregledate ovu predaju. Izmenite vaš profil i provberite da li ste dobili potrebne privilegije na stranici \"Registruj se kao\"." msgid "user.authorization.submissionAuthor" msgstr "Trenutni korisnik nije autor zahtevane predaje. Proverite da li ste prijavljeni sa ispravnim korisničkim nalogom." msgid "notification.addedStageParticipant" msgstr "Korisnik je dodat kao saradnik u fazi." msgid "notification.type.auditorRequest" msgstr "Zahtev za reviziju za \"{$file}\"" msgid "notification.type.allRevisionsIn" msgstr "Revidiran dokument je dodat za za vaše uređivačko razmatranje u fazi {$stage}." msgid "notification.type.pendingRevisions" msgstr "Revizija je uzeta u obzir u {$stage}." msgid "notification.type.pendingRevisions.title" msgstr "Revizija je predata u {$stage}." msgid "user.authorization.submissionFile" msgstr "Trenutni korisnik nema prava pristupa označenom dokumentu predaje." msgid "user.authorization.invalidRepresentation" msgstr "Neispravno predstavljanje." msgid "common.notes.tooltip" msgstr "Napomena (žuto: postoje nove napomene; plavo: postoje pročitane napomene; sivo: nema napomena)" msgid "review.blindPeerReview" msgstr "" "<p>Da bi obezbedili integritet dvostruko slepe recenzije za ovaj časopis mora se učiniti svaki napor da se spreči da su autori i recenzenti jedni drugima poznati. Ovo se odnosi na autore, urednike i recenzente (koji prilažu dokumente u toku svoje recenzije) kako bi se proverilo da li su sledeći koraci poštovani u smislu provere teksta i sobina fajlova:</p>\n" "\t\t\t<ul><li>Autori dokumenta treba da izbrišu svoje ime iz teksta sa \"Autor\" i godina u referencama i fusnotama, umesto imena autora, naslova članka i sl.</li>\n" "\t\t\t<li>U Microsoft Office dokumentima, moraju biti uklonjene identifikacije autora iz osobina fajla (pogledati u File meniju u programu Word), tako što se klikne kako sledi, počiljući sa File u meniju u glavnom meniju u Microsoft programu: File > Save As > Tools (ili Options kad se koristi Mac) > Security > Remove personal information from file properties on save > Save.</li>\n" "\t\t\t<li>U PDF, fajlovima imena autora trebaju biti uklonjena i iz opcije Document Properties koja se nalazi u meniju File u Adobe Acrobat glavnom meniju.</li>\n" "\t\t</ul>" msgid "semicolon" msgstr "{$label}:"