KUNTUL | JINGKONTOT
JINGKONTOT


Server : Apache/2.4.41 (Ubuntu)
System : Linux journalup 5.4.0-198-generic #218-Ubuntu SMP Fri Sep 27 20:18:53 UTC 2024 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
Directory :  /var/www/html/locale/it_IT/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/locale/it_IT/submission.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:27+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 11:54+0000\n"
"Last-Translator: Lucia Steele <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/"
"it/>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "submission.submit.title"
msgstr "Invia una nuova proposta"

msgid "submission.upload.selectComponent"
msgstr "Selezionare il tipo di proposta"

msgid "submission.title"
msgstr "Titolo dell'articolo"

msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
msgstr "Nuova proposta"

msgid "submission.issueEntry"
msgstr "Metadati"

msgid "submission.submit.whatNext.description"
msgstr "La redazione ha ricevuto notifica della tua proposta e ti è stata inviata una email di conferma. Appena gli editor avranno visionato la tua proposta sarai contattato."

msgid "submission.publication"
msgstr "Pubblicazione"

msgid "submission.confirmSubmit"
msgstr "Sei sicuro di voler inviare la proposta?"

msgid "workflow.review.externalReview"
msgstr "Revisione"

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
msgstr "Invia questa proposta al revisore esterno"

msgid "submission.upload.fileContents"
msgstr "File della proposta"

msgid "submission.submit.userGroup"
msgstr "Invia usando il mio ruolo come ..."

msgid "submission.submit.userGroupDescription"
msgstr "Scegli il tipo di utente con il quale invii questa proposta."

msgid "submission.title.tip"
msgstr "Il tipo di proposta è di solito  'immagine', 'testo', o un altro tipo multimediale come 'software' o 'interativo'. Per favore scegli il più rilevante per la tua propostoa. Esempio possono essere trovati qui: <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</a>"

msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
msgstr "Inizia una nuova proposta in"

msgid "grid.action.workflow"
msgstr "Flusso di lavoro per una proposta"

msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
msgstr "La gabbia appare all'interno del fascicolo"

msgid "grid.action.issueEntry"
msgstr "Vedi i metadati della proposta"

msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
msgstr "La gabbia \"{$galleyFormatName}\" di questo articolo è resa disponibile."

msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
msgstr "La gabbia \"{$galleyFormatName}\" di questo articolo è resa indisponibile."

msgid "submission.event.publicIdentifiers"
msgstr "L'identificativo pubblico di questa proposta è aggiornato."

msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
msgstr "Formato approvato"

msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
msgstr "<p>Questa gabbia <em>non sarà più disponibile</em> ai lettori.</p>"

msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
msgstr "<p>Questa gabbia <em>sarà  a disposizione</em> dei lettori.</p>"

msgid "grid.action.availableArticleGalley"
msgstr "Rendi questa gabbia disponibile"

msgid "submission.galleyFiles"
msgstr "Files di pubblicazione"

msgid "submission.proofReadingDescription"
msgstr ""
"Il layout editor carica le bozze finali di pubblicazione qui. Utilizza il "
"link <em>Assegna valutatore</em> per assegnare autori e/o altre persone a "
"cui affidare il  controllo delle bozze prima della pubblicazione."

msgid "grid.action.approveProof"
msgstr "Approva questa bozza per la pubblicazione."

msgid "grid.action.pageProofApproved"
msgstr "Questa bozza è stata approvata per la pubblicazione."

msgid "submission.submit.titleAndSummary"
msgstr "Titolo e abstract"

msgid "submission.submit.upload.description"
msgstr "Carica i file associati con questa proposta, inclusi l'articolo, i set di dati, le immagini, etc."

msgid "submission.pageProofs"
msgstr "Correzione di bozze"

msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
msgstr "I metadati di questa proposta sono stati aggiornati."

msgid "submission.complete"
msgstr "Approvata"

msgid "submission.incomplete"
msgstr "In attesa di approvazione"

msgid "submission.submit.form.localeRequired"
msgstr "Seleziona una lingua."

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Lista di controllo per le proposte"

msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
msgstr "Devi leggere e controllare di aver completato quanto richiesto qui sotto prima di procedere."

msgid "submission.submit.privacyStatement"
msgstr "Informativa sulla privacy"

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Ruolo dei contributori"

msgid "submission.submit.form.authorRequired"
msgstr "E' necessario indicare almeno un autore."

msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields"
msgstr "Inserisci nome, cognome e indirizzo email di ciascun autore."

msgid "submission.submit.form.titleRequired"
msgstr "Inserisci il titolo del contributo."

msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
msgstr "Per favore inserisci l'abstract dell'articolo."

msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
msgstr "Selezione il ruolo dell'autore."

msgid "submission.citationFormat.notFound"
msgstr "Il formato di citazione richiesto non è stato trovato."

msgid "submission.metadataDescription"
msgstr "Le specifiche sono basate sul set del Dublin Core, uno standard internazionale usato per descrivere i contenuti delle riviste."

msgid "section.any"
msgstr "Qualsiasi sezione"

msgid "submission.abstract.wordCount.description"
msgstr "L'abstract deve essere di {$wordCount} parole o meno."

msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
msgstr ""
"L'abstract è troppo lungo. Per favore accorcialo entro il limite di parole "
"indicato per questa sezione."

msgid "catalog.category.heading"
msgstr "Tutti gli items"

msgid "submission.submit.noContext"
msgstr "Non è possibile trovare la testata selezionata per la sottomissione."

msgid "publication.scheduledIn"
msgstr ""
"Pianificato per la pubblicazione nell'uscita <a href=\"{$issueUrl}\""
">{$issueName}2</a>."

msgid "publication.publishedIn"
msgstr "Pubblicato in <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}2</a>."

msgid "publication.required.issue"
msgstr ""
"Questo articolo deve essere assegnato ad un'uscita prima di poter essere "
"pubblicato."

msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
msgstr ""
"I requisiti di pubblicazione sono corretti. Questo articolo sarà pubblicato "
"immediatamente nell'uscita {$issue}. Sei sicuro di voler pubblicare questo "
"articolo?"

msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
msgstr ""
"I requisiti di pubblicazione sono corretti. Questo articolo sarà pubblicato "
"alla pubblicazione di {$issue}. Sei sicuro di voler pianificare la "
"pubblicazione di questo articolo?"

msgid "publication.publish.confirmation"
msgstr ""
"I requisiti di pubblicazione sono corretti. Sei sicuro di voler pubblicare "
"questo articolo?"

msgid "publication.invalidIssue"
msgstr "Non è possibile trovare l'uscita per questo articolo."

msgid "publication.invalidSection"
msgstr "Non è possibile trovare la sezione per questo articolo."

msgid "publication.datePublished.description"
msgstr ""
"La data di pubblicazione verrà assegnata in automatico quando l'uscita sarà "
"pubblicata. Non inserire una data di pubblicazione a meno che l'articolo non "
"sia già stato pubblicato ed hai necessità di retrodatarlo."

msgid "galley.publicationNotFound"
msgstr "Non è possibile trovare l'articolo per questi file di stampa."

msgid "galley.editPublishedDisabled"
msgstr ""
"I file di pubblicazione di questo articolo non possono essere modificati "
"perché è già stato pubblicato."

msgid "catalog.browseTitles"
msgstr "{$numTitles} items"

msgid "submission.sectionOptions"
msgstr "Opzioni di sezione"

msgid "publication.issue.success"
msgstr "I dettagli di pubblicazione del fascicolo sono stati aggiornati."

msgid "publication.selectIssue"
msgstr "Seleziona l'uscita per la quale pianificare la pubblicazione"

msgid "publication.scheduleInissue"
msgstr "Assegna ad un'uscita"

msgid "publication.unscheduledIn"
msgstr ""
"Questo articolo non è stato pianificato per la pubblicazione in nessuna "
"uscita."

msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
msgstr ""
"Tutti i requisiti di pubblicazioni sono completati. Questo articolo verrà "
"pubblicato immediatamente in quanto la data di pubblicazione è stata fissata "
"per il {$datePublished}. Confermi la pubblicazione?"

KUNTUL | JINGKONTOT |